Exemplos de uso de "заключению договоров" em russo

<>
Traduções: todos29 formation of contracts19 outras traduções10
Положения этой и последующих статей относятся, в зависимости от контекста, к заключению договоров о закупках согласно рамочным соглашениям как модели 1, так и модели 2. The provisions in this and subsequent articles according to the context refer to the award of procurement contracts under both Model 1 and Model 2 framework agreements.
Следует также признать, что благодаря многостороннему характеру этого органа в прошлом удавалось решить сложные вопросы, связанные с разоружением, особенно с ядерным оружием, и содействовать заключению договоров об ограничении вооружений. It should also be recognized that the multilateral character of this body has in the past clarified the complexities attendant upon disarmament, especially in its nuclear dimension, and facilitated arms limitation treaties.
Во многих из ответивших государств нацио-нальное законодательство разрешает правоохрани-тельным органам обмениваться информацией непо-средственно с правоохранительными органами дру-гих стран, не прибегая к заключению договоров о взаимной правовой помощи. In many of the States responding, domestic legislation allowed law enforcement authorities to share information directly with law enforcement authorities of other countries without the conclusion of treaties of mutual legal assistance.
Она состоит из целевых групп по слияниям и поглощениям, сделкам " под ключ " при чрезвычайных обстоятельствах и возникновении сложностей, по агентствам и дистрибьютерской деятельности, по Инкотермс, лицензированию, электронному заключению договоров, и по юрисдикции и применимому праву. It is comprised of task forces on: mergers and acquisitions, turnkey transactions on force majeure and hardship, agency and distributorship, Incoterms, licensing, electronic contracting, and on jurisdiction and applicable law.
Ее делегация с интересом ожидает результатов проходящих в рамках Комиссии консультаций в отношении международных документов, посвященных электронному заключению договоров, а также изучения в документах, связанных с международной торговлей, вопроса о наличии возможных юридических препятствий, мешающих развитию электронной торговли. Her delegation looked forward to the outcome of the Commission's ongoing consultations on international instruments dealing with electronic contracting, as well as of the survey on possible legal barriers to the development of electronic commerce in international trade-related instruments.
Итак, сейчас ученые, преподаватели и международная общественность должны выступить против ведения коммерческих разработок на землях, принадлежащих государству, и содействовать принятию законов и заключению договоров, которые остановят пересечение ценными ископаемыми границ - как государственных границ, так и границ здравого смысла. So scientists, educators, and the international public must hold the line against commercial exploitation of public lands, and push for laws and treaties that stop the flow of valuable fossils across international borders – both physical borders, and those of common sense.
В интересах содействия прогрессу в обсуждениях при одновременном заострении внимания на вопросах, имеющих непосредственное отношение к электронному заключению договоров, было предложено сохранить только пункты 4 и 5 проекта статьи 7, возможно, в сочетании с определением " коммерческого предприятия " в подпункте (j) проекта статьи 5. In the interest of advancing the deliberations of the Working Group, while focusing on issues specific to electronic contracting, it was proposed that only paragraphs 4 and 5 of the draft article 7 should be retained, possibly combined with the definition of “place of business” in draft article 5, subparagraph (j).
Принцип гибкости в отношении метода направления сообщений, основанный на функциональной эквивалентности, применяется не только к сообщениям в целом в процессе закупок, но в равной мере и к публикации данных о возможностях и информации, касающейся закупок, обмену информацией в отношении закупок, представлению и вскрытию тендерных заявок, проведению предтендерных собраний, составлению, хранению и распространению информации и документов и заключению договоров. The principle of flexibility in method of communicating, based on functional equivalence, applies not only to general communications in procurement, but equally to the publication of opportunities and procurement-related information, the exchanging of information concerning procurement, the submission and opening of tenders, holding pre-tender conferences, the maintenance, storage and dissemination of information and documents, and the conclusion of contracts.
По просьбе Департамента операций по поддержанию мира и в соответствии с рекомендацией Комитета Центральных учреждений по контрактам Служба закупок поручила руководителю Секции закупок на местах оказывать в целом ряде случаев миссиям содействие в проведении переговоров об условиях и сроках, и такое участие Службы закупок в переговорах по контрактам способствовало заключению договоров аренды на более благоприятных для Организации условиях. In fact, the Procurement Service released the Chief of Field Procurement Section at the request of the Department of Peacekeeping Operations and following the recommendation of the Headquarters Committee on Contracts in order to assist the missions on numerous occasions in negotiating the terms and conditions and such involvement of the Procurement Service in contract negotiation facilitated the execution of leases with more favourable terms and conditions for the Organization.
Принцип гибкости в отношении метода направления сообщений, основанный на функциональной эквивалентности, применяется не только к сообщениям в целом в процессе закупок, но в равной мере и к публикации информации о возможностях в области закупок и другой связанной с закупками информации, обмену информацией в отношении закупок, представлению и вскрытию тендерных заявок, проведению предтендерных собраний, составлению, хранению и распространению информации и документов и заключению договоров. The principle of flexibility in method of communicating, based on functional equivalence, applies not only to general communications in procurement, but equally to the publication of opportunities and procurement-related information, the exchanging of information concerning procurement, the submission and opening of tenders, holding pre-tender conferences, the maintenance, storage and dissemination of information and documents, and the conclusion of contracts.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.