Exemplos de uso de "заключил в тюрьму" em russo
А в современном Китае, даже несмотря на его несовершенную судебную систему, нельзя заключить в тюрьму чиновника исключительно по политическим мотивам, как это было при Мао.
Present-day China, even with its imperfect judiciary, can no longer imprison officials purely on political grounds, as was the case under Mao.
Она даже настаивала на том, что может заключить в тюрьму и лишить права общения с внешним миром гражданина Америки Хосе Падилла на неопределенный срок без предъявления ему обвинений в совершении преступления до тех пор, пока перед лицом перспективы рассмотрения этого дела Верховным Судом не предъявила ему обвинения, не имевшие ничего общего с утверждениями, послужившими основанием для его задержания.
It even insisted that it could imprison an American citizen, José Padilla, incommunicado for an indefinite period without criminal charges until, faced with the prospect of Supreme Court review, it suddenly pressed charges that had nothing to do with the allegations that had formed the basis for his detention.
И все же, самым худшим до сих пор является тот факт, что Израиль и США осуждают Аббаса за то, что в глазах людей он выглядит коллаборационистом, тогда как сами они предлагают Аббасу деньги и оружие, но не предлагают ему политический горизонт, который смог бы усилить поддержку обычных палестинцев и в то же самое время помог бы заключить в тюрьму всех лидеров Хамаса на Западном берегу.
Worse still, by ladling money and arms to Abbas without offering him a political horizon that would deepen his support among ordinary Palestinians, while at the same time imprisoning all Hamas leaders in the West Bank, Israel and the United States are condemning Abbas to seeming a collaborator in the eyes of his people.
Как Стросс-Кан заключил в своем выступлении в Институте Брукингса незадолго до недавней встречи фонда:
As Strauss-Kahn concluded in his speech to the Brookings Institution shortly before the Fund's recent meeting:
От Сизифа, что заключил в цепи дитя Танатоса, до Главка, что скармливал лошадям живых людей, наш род переступал многие границы.
From Sisyphus, who enchained the child Thanatos, to Glaucus who fed horses with living men, our breed has violated many boundaries.
Как Стросс-Кан заключил в своем выступлении в Институте Брукингса незадолго до недавней встречи фонда: «В конечном счете, занятость и справедливость являются строительными блоками для экономической стабильности и процветания, политической стабильности и мира.
As Strauss-Kahn concluded in his speech to the Brookings Institution shortly before the Fund’s recent meeting: “Ultimately, employment and equity are building blocks of economic stability and prosperity, of political stability and peace.
Европейский союз заключил в июне 2000 года Котонусское соглашение со своими партнерами из числа стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, которое обеспечивает доступ на рынки сельскохозяйственной продукции и готовых изделий.
The European Union concluded the Cotonou Agreement with its African, Caribbean and Pacific partners in June 2000, offering improved market access for agricultural and manufactured goods.
Перед тем, как я мог что-то возразить, на меня надели наручники и повезли в тюрьму.
Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison.
В целях облегчения сопоставления описательной части прилагаемого проекта программы с текстом, принятым соответствующими вспомогательными органами Комитета в 2001 году, секретариат выделил дополнительные элементы программы и элементы, заменяющие прежний текст, жирным шрифтом и заключил в квадратные скобки и вычеркнул те части текста, которые предлагается исключить.
With a view to facilitating comparison of the description part of the attached draft programme with the text adopted by the respective subsidiary bodies of the Committee in 2001, the secretariat has indicated additional programme elements or elements replacing old text in bold characters while the texts proposed for deletion are placed in square brackets and have been struck through.
Он говорит, что невиновен, но его посадили в тюрьму.
He says he's innocent, but they put him in jail.
Как отмечалось выше, Суд заключил в 2004 году Соглашение о взаимоотношениях с Организацией Объединенных Наций.
As indicated above, the Court concluded the Relationship Agreement with the United Nations in 2004.
В четверг Мэннинг свидетельствовал о своем аресте в Ираке и переводе в Кувейт, где его содержали почти два месяца, прежде чем перевели в тюрьму на военно-морской базе в Квантико, штат Виргиния, в июле 2010 года.
Manning testified Thursday about his arrest in Iraq and his transfer to Kuwait, where he was held for nearly two months before being transferred to the brig at Marine Base Quantico in Virginia in July 2010.
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости сохранения ссылки на пункт 1, которую Секретариат заключил в квадратные скобки, в настоящей формулировке проекта пункта 2, применимого, в отличие от предыдущих вариантов, лишь в том случае, когда одна из сторон не указала какое-либо коммерческое предприятие согласно проекту пункта 1.
The Commission may wish to consider whether the reference to paragraph 1, which the Secretariat has placed within square brackets, is still needed in the current formulation of draft paragraph 2, which, unlike earlier versions, only applies when a party has not indicated a place of business under draft paragraph 1.
Они и еще 32 человека были позже заключены в тюрьму после того, как полиция изъяла в ходе серии рейдов героин и кокаин на сумму ?1,5 млн а также более ?200 тысяч наличными.
They and 32 other men were later jailed after police seized heroin and cocaine worth £1.5million along with more than £200,000 in cash during a series of raids.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie