Exemples d'utilisation de "заключить соглашение" en russe
Traductions:
tous83
autres traductions83
Руководству УКНПП необходимо срочно заключить соглашение с ПРООН.
ODDCP management needs urgently to conclude the agreement with UNDP.
Почему бы нам не заключить соглашение, только на сегодня, а?
Why don't we make an agreement, just for tonight, eh?
Кроме того, Комиссия рекомендовала заключить соглашение об услугах в области людских ресурсов.
Furthermore, the Board recommended that a service level agreement be concluded for human resources.
Кроме того, Комиссия рекомендует заключить соглашение об обслуживании в вопросах людских ресурсов.
Furthermore, the Board recommends that a service level agreement be concluded for human resources.
Оно также готово заключить соглашение об их статусе в этом сербском крае.
It is also ready to conclude an agreement on their status in this Serbian province.
Звонит клиент и хочет заключить Соглашение о сервисном обслуживании установки кондиционирования воздуха, HIJ.
A customer calls and wants to set up a service agreement for an air conditioning machine, HIJ.
Такое решение дает государству и Трибуналу возможность заключить соглашение, приемлемое для обеих сторон.
This solution will enable the State and the Tribunal to conclude an agreement acceptable to both parties.
Только тонкая поправка, которая сделала совместные инспекции с МАГАТЭ добровольными, позволила заключить соглашение.
Only a slim provision that made joint inspections with the IAEA voluntary made it into the final agreement.
Босния и Герцеговина намерена заключить соглашение о стабилизации и ассоциации в течение одного года.
It is Bosnia and Herzegovina's intention to conclude the Stabilisation and Association Agreement within one year.
Кроме того, Комитет принял к сведению намерение Генерального директора заключить соглашение о сотрудничестве с ПРООН.
In addition, the Committee took note of the Director-General's intention to conclude the Cooperation Agreement with UNDP.
Они также согласились приложить все усилия к тому, чтобы заключить соглашение к концу 2008 года.
They furthermore agreed to make every effort to conclude an agreement by the end of 2008.
Они также договорились прилагать все усилия для того, чтобы заключить соглашение до конца 2008 года.
They further agreed to make every effort to conclude an agreement before the end of 2008.
Речь может идти о рекомендации заключить соглашение о партнерстве между заинтересованными сторонами, участвующими в интермодальных перевозках.
A recommendation to conclude a Partnership Agreement among concerned parties in intermodal transport could be included.
В этой связи я настоятельно призываю обе стороны, и особенно правительство, заключить соглашение о статусе сил.
I therefore urge both parties, and the Government in particular, to conclude the status-of-forces agreement.
В ваш сервисный центр позвонил клиент из Бельгии и желает заключить Соглашение о сервисном обслуживании объекта ABC.
A customer from Belgium calls your service center and wants to create a service agreement for an object, ABC.
Это не означает, что он способен принять необходимые решения по ключевым вопросам, без которых будет невозможно заключить соглашение.
That does not mean that he is capable of taking the necessary decisions on the core issues, without which it will be impossible to conclude an agreement.
Пункт 2 статьи 41 гласит, что участники, желающие заключить соглашение inter se (" указанные участники "), уведомляют других участников о своем намерении.
Article 41 (2) provides that parties wishing to conclude an inter se agreement (“the parties in question”) must notify the other parties of their intention.
Расскажите, как Вы вышли на Вудбайна, и что он для вас делал, а я помогу Вам заключить соглашение о сотрудничестве с прокуратурой.
Tell us how you found Woodbine, and what he did for you, and I'm gonna help you work out an immunity agreement with the DA's office.
В своей резолюции 1556 (2004) Совет Безопасности настоятельно призвал стороны, включая ОДС/А и Движение за справедливость и равенство, безотлагательно заключить соглашение.
In its resolution 1556 (2004), the Security Council urged the parties, including SLM/A and the Justice and Equality Movement to conclude an agreement without delay.
Помимо всего прочего, фракциям необходимо заключить соглашение о воссоединении в рамках законной Палестинской администрации, к чему призывают резолюция 1860 (2009) и страны «четверки».
Above all, the factions need to conclude an agreement to reunite within the framework of the legitimate Palestinian Authority, as called for in resolution 1860 (2009) and by the Quartet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité