Exemplos de uso de "законодательное положение" em russo

<>
Traduções: todos228 legislative provision217 outras traduções11
В 1997 году были внесены изменения в законодательное положение, касающееся вмешательства в судебные дела. The provision on interference in a judicial matter (chapter 17, section 10 of the Penal Code) was amended in 1997.
В Законе об исправительных учреждениях 2004 года расширяется и закрепляется законодательное положение, касающееся внутренней системы подачи жалоб. The Corrections Act 2004 extends and strengthens the statutory provision for the internal complaints system.
В 2004 году было принято законодательное положение, позволяющее классифицировать совершаемые на территории Латвии преступления в соответствии с международным определением торговли людьми. In 2004, the legal regulation that allows classifying crimes committed in the territory of Latvia that conform to the international definition of human trafficking was adopted.
В подпункте (е) статьи 44 Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках, на котором основывается это типовое законодательное положение, подробные детальные требования не предусматриваются. Such level of detail is not contained in article 44, subparagraph (e) of the UNCITRAL Model Procurement Law, on which the draft model provision is based.
Это законодательное положение применялось, например, в ходе преследований в связи с поджогом церкви по расовым мотивам и осквернением еврейской синагоги антисемитскими надписями. This statute has been used, for example, to prosecute racially motivated church arson, and the painting of anti-Semitic graffiti on and within a Jewish synagogue.
В то же время Рабочая группа согласилась с тем, что было бы полезно подготовить типовое законодательное положение с перечислением основных вопросов, которые необходимо урегулировать в проектном соглашении. At the same time, however, the Working Group had agreed that it would be useful to formulate a model provision that listed essential issues that needed to be addressed in the project agreement.
Правительство Австралии смогло принять законодательное положение, касающееся надомных работников в штате Виктория, поскольку правительство штата Виктория в 1996 году передало федеральному правительству широкий круг полномочий, касающихся трудовых отношений. The Australian Government was able to legislate in relation to Victorian outworkers because the Victorian government had referred a broad range of workplace relations powers to the Federal Government in 1996.
Это законодательное положение считается нарушением международных прав интеллектуальной собственности, защищенных Парижской и Межамериканской конвенциями, а также соглашением Всемирной торговой организации 1995 года по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности. This legislation is perceived to be in violation of international intellectual property rights protected by the Paris and Inter-American conventions in addition to the 1995 World Trade Organization Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights.
В соответствии со статьей 15 главы 2 Акта о форме правления, ни один закон или иное законодательное положение не может предусматривать менее благоприятное обращение с гражданином по причине его принадлежности к группе меньшинства по признаку расы, цвета кожи или этнического происхождения. According to chapter 2, article 15 of the Instrument of Government, no act of law or other provision may imply the unfavourable treatment of a citizen because he or she belongs to a minority group by reason of race, colour or ethnic origin.
В большинстве стран существует законодательное положение о предоставлении дошкольного образования детям, живущим в тюрьмах, однако на практике оно не выполняется из-за нехватки экономических и людских ресурсов (отсутствие подготовленных учителей и транспорта, отсутствие координации между ответственными ведомствами и недостаточная осведомленность о правах ребенка). In most countries, there is a legal mandate for the provision of preschool education for children living in prison, but in practice there is no implementation owing to a shortage of economic and human resources (lack of trained teachers and transport, no coordination between responsible bodies and limited awareness of children's rights).
Судьи, оказавшиеся в меньшинстве, заявили, что рассматриваемое законодательное положение нарушает раздел 15 Хартии в том смысле, что оно ставит иммигрантов в маргинальное положение по сравнению с другими членами канадского общества и что нарушение раздела 15 не может быть обосновано на основании раздела 1 Хартии. The minority held that the law section infringed section 15 of the Charter in a way that marginalizes immigrants from the fabric of Canadian life and that the violation of section 15 was not justified under section 1 of the Charter.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.