Exemples d'utilisation de "закончен" en russe
Ремонт еще не закончен, но я оставлю все материалы.
I know it's not finished but I'll throw the materials in.
И тогда аппарат запищал и прием был закончен.
And then the machine went "beep" and the appointment was over.
Если вас интересует вопрос, когда будет закончен сенсорный массив, ответ.
If you're wondering when the sensor array will be finished, the answer is.
униполярный момент Америки, который начался в 1991 году с распада Советской Империи, закончен.
America's unipolar moment, which began in 1991 with the collapse of the Soviet Empire, is over.
Когда быстрый тест закончен, пользователь увидит статистику, диаграмму дохода и все сделки.
Once a fast test has finished, you will see statistics and the profit chart, with all trades marked on the chart.
Я знаю, моё плечо повреждено и мой сезон закончен, но зачем тянуть остальных на дно.
But, Coach, II know that my shoulder is shot and my season is over, but it doesn't mean that theirs is, too.
Проект ещё не закончен, в настоящее время он продолжается, и люди могут продолжить совместно работать.
So this isn't finished at all, but it's an ongoing project where people can continue to collaborate.
На данном этапе рост от дна, сформированного в ноябре 2012 года, скорее всего, еще не закончен.
At this juncture, the advance since November 2012 is mature, but likely not over just yet.
Я слышал, ваш фильм почти закончен, и, конечно же, то означает, что начиная с пятницы, продюсеры не будут оплачивать счета за этот отель.
I hear your film is almost finished, and, of course, that means, as of a week Friday, the production will not be paying for this hotel.
Все стороны должны понять, что конфликт закончен, и будущее — это сотрудничество и взаимное и постепенное выполнение Лусакского соглашения.
All sides must accept that the conflict is over and that the future lies in cooperation and the mutual and progressive implementation of the Lusaka accord.
Если Нэнси хочет не отвлекаться от работы, тем лучше - посёлок будет закончен скорее и у вас будет всё время мира, чтобы лучше узнать друг друга.
If Nancy wants to do her job properly without distraction, good for her - the estate will be finished soon enough and you'll have all the time in the world to get to know each other.
Однако еще преждевременно заявлять, что кризис закончен, потому что еще ощущается сильное воздействие кризиса и многие его последствия.
Yet it is premature to declare the crisis over, because much of the impact and many of the consequences of the crisis have yet to be felt.
Электорат сейчас переживает самый большой экономический спад с 1929 года как большой сон, который наполовину закончен - и политики не хотят будить этот электорат.
The electorate is experiencing the greatest slump since 1929 like a bad dream that is half over - and politicians don't want to wake them up.
Все эти события неуловимо указывают на глубокую тенденцию, которую можно сформулировать в одном предложении: униполярный момент Америки, который начался в 1991 году с распада Советской Империи, закончен.
All these developments subtly indicate a deep trend that can be formalized in one sentence: America’s unipolar moment, which began in 1991 with the collapse of the Soviet Empire, is over.
Заметим, однако, что Саудовская Аравия также приказала национальной гвардии, чтобы принять участие в операции в Йемене, так что, очевидно, что конфликт не закончен - только та часть, которая привлекала международную критику.
Note though that Saudi Arabia also ordered the national guard to take part in the Yemen operation, so it clearly isn’t over – only the part that was attracting international criticism.
Они боролись с этой проблемой четыре месяца, пропуская один срок за другим в ходе дипломатического марафона, который часто ставил в неловкое положение Обаму, ведь он обещал, что процесс переговоров будет закончен еще в декабре.
And they struggled over it for four months, missing deadline after deadline in a diplomatic marathon that frequently embarrassed Obama, who had promised to have the whole thing wrapped up back in December.
Добавьте к этому, что к сентябрю срок действия моратория на строительство поселений, который приняло правительство Израиля, истечет, и что период, установленный Лигой арабских государств для так называемых переговоров через посредников между палестинцами и израильтянами, которые серьезно и не начинались, также будет закончен.
Add to this that by September, the partial settlement freeze, which Israel’s government has accepted, will expire, and that the period set by the Arab League for the so-called proximity talks between the Palestinians and Israelis, which have not seriously begun, will also be over.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité