Sentence examples of "закрывать глаза" in Russian
Именно поэтому Си Цзиньпин перестал закрывать глаза на коррупцию.
So Xi stopped turning a blind eye to corruption.
Остальной мир не должен закрывать глаза на авторитарный отказ от прежних убеждений.
The rest of the world must not turn a blind eye to authoritarian backsliding.
В Европейском союзе это означает, что лидеры не должны закрывать глаза на нападки избранных правительств на учреждения, которые защищают свободу.
In the European Union, this means that leaders must not turn a blind eye to elected governments’ assault on the institutions that safeguard freedom.
Несмотря на то, что палестинцы не имеют никакого отношения к европейскому антисемитизму и нацистскому холокосту, им не следовало закрывать глаза на трагедию евреев.
Although Palestinians had nothing to do with European anti-Semitism and the Nazi Holocaust, they should not have turned a blind eye to the Jews' tragedy.
Как может мир всего лишь из-за нескольких ничтожных коммерческих контрактов или военных объектов закрывать глаза на зверства, которые творит кровавый и преступный режим?
Can the world turn a blind eye to the atrocities committed by a murderous thuggish regime just because of a few miserable business contracts or military facilities?
Было бы жаль, если бы правительства, требующие от финансовых институтов быть более расчетливыми в управлении рисками, в то же самое время просили закрывать глаза на суверенный риск.
It would be unfortunate if governments requiring financial institutions to be more prudent in managing risk were at the same time asked to turn a blind eye to sovereign risk.
Конференция не должна закрывать глаза или проявлять снисходительность в ситуации, когда государство отказывается дать разрешение на проведение проверки на его объектах и еще не присоединилось к Договору, препятствуя тем самым созданию безъядерной зоны.
The Conference must not turn a blind eye or be lenient towards a State that refused to allow verification of its facilities and had not yet acceded to the Treaty, impeding the establishment of a nuclear-weapons-free zone.
Следует отметить, что этот феномен, к сожалению, получил распространение, ибо есть государства, которые готовы снабжать террористов оружием, и в том числе кассетными боеприпасами, или закрывать глаза на такие передачи, происходящие в пределах их территории.
It should be noted that this phenomenon unfortunately occurs as there are states that are willing to supply terrorists with weapons, including cluster munitions, or turn a blind eye to such transfers occurring within their territory.
Малайзия вновь настоятельно призывает Совет не закрывать глаза на нынешнее сложное положение на оккупированной палестинской территории и выполнить свои давние обязательства согласно Уставу, серьезно рассмотрев возможность развертывания на этой территории присутствия Организации Объединенных Наций в надлежащей форме и с соответствующим мандатом.
Malaysia once again urges the Council not to turn a blind eye to the current grave situation in the occupied Palestinian territory and to fulfil its long overdue responsibility under the Charter by seriously considering the deployment of a United Nations presence in the appropriate form and modality in the territory.
Мы не должны закрывать глаза на очень серьезные недостатки, которые имеются у некоторых существующих многосторонних подходов к решению проблем обеспечения международного мира и безопасности, и, движимые отчаянием или конкретным умыслом, мы не должны отвергать давно установленные многосторонние нормы и рамки обеспечения безопасности только потому, что совсем незначительное меньшинство государств решило игнорировать их.
We must neither turn a blind eye to the very real shortcomings in some existing multilateral approaches to international peace and security, nor, whether out of frustration or out of design, cast aside long-standing multilateral norms and security frameworks simply because a tiny minority of States have chosen to flout them.
Другие инвесторы остались в стороне, поскольку Шеварднадзе закрывал глаза на коррупцию.
Other foreign investors stayed away, because Shevardnadze turned a blind eye to corruption.
Полиция обычно закрывает глаза на припаркованные здесь автомобили.
The police usually blink at cars parked here.
Когда ты закрыл глаза и позволил моим родителям умереть в руках Утера.
When you turned a blind eye and let my parents die at the hands of Uther.
Ошеломляющаяся непрозрачность показателей платежеспособности подтолкнули регуляторов закрыть глаза на чрезмерные риски банков.
The stunning opacity of solvency ratios encouraged regulators to turn a blind eye to banks' excessive risk-taking.
правительства, систематически закрывающие глаза на судьбы своих граждан, в конце концов, приговаривают сами себя.
governments that systematically turn a blind eye to their citizens' fate ultimately condemn themselves.
Американская элита закрыла глаза на эти тенденции, отвергая любую критику, а также грубый антиамериканизм, который часто ей сопутствовал.
America's elites turned a blind eye to these developments, rejecting all criticism, together with the crude anti-Americanism with which it was often expressed.
Но и думать, что Ливан и регион в целом могут просто закрыть глаза и игнорировать Трибунал - тоже глупо.
And for those who think Lebanon and this region can just turn a blind eye and ignore the Tribunal - that too is foolish.
Они происходят, когда государства намеренно передают оружие террористам или когда государства закрывают глаза на такие передачи на своей территории.
They occur when States wilfully transfer arms to terrorists or when States turn a blind eye to such transfers taking place on their territory.
Это, возможно, является главным уроком Чернобыля: правительства, систематически закрывающие глаза на судьбы своих граждан, в конце концов, приговаривают сами себя.
This is perhaps the central lesson of Chernobyl: governments that systematically turn a blind eye to their citizens’ fate ultimately condemn themselves.
Считая своим долгом сменить режим в Сирии, Турция закрывает глаза на зверскую тактику этих групп, радикальную идеологию и их большие амбиции.
Committed to regime change in Syria, Turkey turned a blind eye to some of these groups’ brutal tactics, radical ideologies, and big ambitions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert