Exemplos de uso de "заманчивой" em russo com tradução "attractive"
Из-за сопутствующих ему экономических страхов и политического напряжения Брексит вряд ли можно назвать заманчивой моделью для подражания для других европейских стран.
With its attendant economic angst and political tension, Brexit is hardly an attractive model for other European countries to emulate.
Несмотря на сложность проблем, стоящих перед нами в области обеспечения международного мира и безопасности, разоружение в качестве решения этих проблем по-прежнему остается заманчивой альтернативой сдерживанию и военным наступательным стратегиям.
Despite the difficult challenges ahead for international peace and security, disarmament remains an attractive alternative to both deterrence and military defensive measures as responses to these challenges.
Ну, это заманчивое предложение, учитывая мое текущего финансовое положение.
Well, it's an attractive offer, considering my current financial state.
Моя личная неприязнь к тебе делает твое предложение менее заманчивым.
My personal dislike for you makes your offer less attractive.
Такая инициатива - заманчивая альтернатива политике администрации Буша по распространению демократии военным путём.
Giving substance to the initiative would offer an attractive alternative to the Bush administration's policy of spreading democracy by military means.
Например, китайские местные власти стали весьма искусны в привлечении прямых иностранных инвестиций (ПИИ), предоставляя заманчивую инфраструктуру и вспомогательные услуги, что способствует расширению глобальных производственных цепочек
For example, Chinese local governments became highly adept at attracting foreign direct investment (FDI) by providing attractive infrastructure and supporting services that facilitate the expansion of global production chains.
Новые инициативы, предусматриваемые в рамках стратегии сбора средств, помогут ЮНИСЕФ стать новатором в разработке уникальных, привлекательных и заманчивых предложений для доноров и добиться повышения конкурентоспособности.
The new initiatives envisaged in the fund-raising strategy will help UNICEF to break ground in developing unique, attractive and powerful offers for donors and to become more competitive.
Доходы от этих преступных операций отмываются посредством закупки в Дубаи большого количества бытовых товаров, сахара, мыла, одежды и медикаментов, которые затем импортируются в Демократическую Республику Конго и предлагаются местным продавцам по заманчивым ценам.
Proceeds from these criminal sales are laundered by the purchase of large quantities of household goods in Dubai — sugar, soap, cloth and medicines — which are then imported to the Democratic Republic of the Congo and offered to local sellers at attractive prices.
Ее сторонники пытались усовершенствовать технику ведения операций на фондовом рынке. Но они так и не определили стратегий, достаточно хороших, чтобы за вычетом издержек по совершению сделок получать заманчивую (с учетом принимаемого на себя риска) прибыль.
These people found that it was difficult to identify technical trading strategies that worked well enough after transactions costs to provide an attractive profit relative to the risks taken.
Эффектных возможностей вложения средств в сформировавшиеся и утвердившиеся на рынке компании вполне достаточно для того, чтобы рядовой индивидуальный инвестор взял за правило никогда не покупать пакеты акций начинающих продвижение предприятий, каким бы заманчивым это ни казалось.
There are enough spectacular opportunities among established companies that ordinary individual investors should make it a rule never to buy into a promotional enterprise, no matter how attractive it may appear to be.
Очевидно, что для Европы заманчивым будет получить дополнительные выгоды от массированного создания новых рабочих мест, а для США воспользоваться плодами от выросшей производительности труда в придачу к выгодам от использования имеющейся у нее гигантской машины по созданию рабочих мест.
It would obviously be attractive for Europe to get the extra benefit of massive job creation and for the US to enjoy stronger productivity in addition to its mammoth jobs machine.
Поскольку уменьшение торгового дефицита требует увеличения экспорта и сокращения импорта, международная стоимость доллара должна упасть для того, чтобы сделать американские товары более привлекательными для зарубежного покупателя, а также американские товары и услуги более заманчивыми и приемлемыми для потребителей США.
Since reducing the trade deficit requires increasing exports and shrinking imports, the international value of the dollar must decline to make US products more attractive to foreign buyers and US goods and services more attractive to American consumers.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie