Exemplos de uso de "заманчивыми" em russo
Таким образом, какими бы заманчивыми они ни были, на этом раннем этапе лучше воздерживаться от аналитических ярлыков.
So, as tempting as they may be, analytical shortcuts are best avoided at this early stage.
Поскольку уменьшение торгового дефицита требует увеличения экспорта и сокращения импорта, международная стоимость доллара должна упасть для того, чтобы сделать американские товары более привлекательными для зарубежного покупателя, а также американские товары и услуги более заманчивыми и приемлемыми для потребителей США.
Since reducing the trade deficit requires increasing exports and shrinking imports, the international value of the dollar must decline to make US products more attractive to foreign buyers and US goods and services more attractive to American consumers.
Это очень заманчиво - думать, что это все ради меня.
And it's so tempting to think that it's all about me.
Ну, это заманчивое предложение, учитывая мое текущего финансовое положение.
Well, it's an attractive offer, considering my current financial state.
Я решил, что мы должны срезать по заманчиво выглядящему короткому пути
I decided we should take a tempting-looking short cut
Моя личная неприязнь к тебе делает твое предложение менее заманчивым.
My personal dislike for you makes your offer less attractive.
Для компаний, сталкивающихся с нехваткой навыков, это должно быть особенно заманчиво.
For companies facing skills shortages, this should be particularly tempting.
Такая инициатива - заманчивая альтернатива политике администрации Буша по распространению демократии военным путём.
Giving substance to the initiative would offer an attractive alternative to the Bush administration's policy of spreading democracy by military means.
Но наше общее прошлое делает ваше предложение одновременно и заманчивым, и немного неправдоподобным.
But our history together, it makes your proposal, while tempting, also somewhat difficult to believe.
Из-за сопутствующих ему экономических страхов и политического напряжения Брексит вряд ли можно назвать заманчивой моделью для подражания для других европейских стран.
With its attendant economic angst and political tension, Brexit is hardly an attractive model for other European countries to emulate.
Когда в одно и то же время происходит столько неудач, заманчиво искать общую причину.
When so much goes wrong at the same time, it is tempting to look for a common cause.
Например, китайские местные власти стали весьма искусны в привлечении прямых иностранных инвестиций (ПИИ), предоставляя заманчивую инфраструктуру и вспомогательные услуги, что способствует расширению глобальных производственных цепочек
For example, Chinese local governments became highly adept at attracting foreign direct investment (FDI) by providing attractive infrastructure and supporting services that facilitate the expansion of global production chains.
Заманчиво, но я должна выяснить как именно я вернула твою жену в мир живых.
Tempting, but I need to figure out exactly how I brought your wife back to the land of the living.
Новые инициативы, предусматриваемые в рамках стратегии сбора средств, помогут ЮНИСЕФ стать новатором в разработке уникальных, привлекательных и заманчивых предложений для доноров и добиться повышения конкурентоспособности.
The new initiatives envisaged in the fund-raising strategy will help UNICEF to break ground in developing unique, attractive and powerful offers for donors and to become more competitive.
Заманчиво рассматривать результаты недавних парламентских выборов в Северном Кипре, как удар по мирному процессу.
It is tempting to see the results of the recent parliamentary elections in northern Cyprus as a blow for the peace process.
Несмотря на сложность проблем, стоящих перед нами в области обеспечения международного мира и безопасности, разоружение в качестве решения этих проблем по-прежнему остается заманчивой альтернативой сдерживанию и военным наступательным стратегиям.
Despite the difficult challenges ahead for international peace and security, disarmament remains an attractive alternative to both deterrence and military defensive measures as responses to these challenges.
Это заманчивое предложение для многих рядовых граждан, которые считают глобализацию слишком сложной и непонятной.
This is a tempting proposition for many ordinary citizens who find globalization complicated and bewildering.
Доходы от этих преступных операций отмываются посредством закупки в Дубаи большого количества бытовых товаров, сахара, мыла, одежды и медикаментов, которые затем импортируются в Демократическую Республику Конго и предлагаются местным продавцам по заманчивым ценам.
Proceeds from these criminal sales are laundered by the purchase of large quantities of household goods in Dubai — sugar, soap, cloth and medicines — which are then imported to the Democratic Republic of the Congo and offered to local sellers at attractive prices.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie