Exemplos de uso de "замкнутого" em russo

<>
В отличие от текущих проповедей, долгосрочное решение должно обеспечить стимул, чтобы вызволить Европу из дефляционного замкнутого круга - структурная реформа сама по себе этого не сделает. Contrary to the current discourse, the long-term solution must provide a stimulus to get Europe out of a deflationary vicious circle - structural reform alone will not do it.
Иногда наши дети устают от замкнутого пространства и решаются на путешествия. Sometimes our kids get cabin fever and decide to go exploring.
Хотя, была одна страна, которая смогла избежать или остаться в стороне от этого замкнутого круга. There was one country, though, which was able to escape or stay away from that vicious cycle.
• Принятие концепции замкнутого цикла, что влечет за собой нахождение ценности продукции после ее первоначального использования. • Embracing circularity, which entails finding value in products after their initial use.
Однако необходимо заметить, что данное предупреждение не всегда означает наличие замкнутого цикла обработки сообщений в организации. However, it is important to note that the existence of this warning does not definitively indicate that a message loop is present in your organization.
Прислушается ли Америка к духу 1945 года или, несмотря на трезвость и разочарованность, решит придерживаться своего замкнутого и одинокого пути? Will America hark back to the spirit of 1945 or, despite being sobered and disappointed, decide to stick to its lone and lonely path?
Некоторые физические и химические свойства, имеющие важное значение для особого вида замкнутого пространства- туннеля, не учитываются в общей системе классификации в ДОПОГ. Some physical and chemical characteristics which are important in the particularly confined volume of a tunnel are not taken into account in the general classification model of ADR.
Налицо необходимость в активной и значимой международной помощи для того, чтобы континент мог вырваться из замкнутого круга отчаяния и пойти по пути развития. It is obvious that active and meaningful international assistance is needed if the continent is to liberate itself from a cycle of despair and embark on a course of development.
Эксперты изучат те шаги, которые могут помочь вырваться из замкнутого круга зависимости, и обсудят практические пути трансформации этого порочного круга в динамичный процесс поступательного развития. Experts will consider what can be done to break the vicious cycle of dependence, and discuss practical recommendations to turn it into a virtuous cycle of dynamism and development.
Это означает, что огромный сегмент делового сообщества ищет финансирование, распределяет доли в бизнесе и управляет операционной деятельностью компаний, не выходя за рамки своего маленького, замкнутого социального круга. This means that a large segment of the business community raises funds, shares equity, and manages operations within small, tight-knit social circles.
Г-н Коста (Директор-исполнитель, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК)), представляя данный пункт, говорит, что плохие социально-экономические показатели и низкий уровень правопорядка являются частью замкнутого порочного круга. Mr. Costa (Executive Director, United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC)), introducing the item, said that poor socio-economic performance and weak rule of law were part of a vicious circle.
Однако, если предприятия, правительства и потребители внесут свой вклад, Революция замкнутого потребления поставит экономику на путь устойчивого долгосрочного роста – и 500 лет спустя люди будут смотреть на нее как на революцию масштабов Коперника. But, if businesses, governments, and consumers each do their part, the Circular Revolution will put the global economy on a path of sustainable long-term growth – and, 500 years from now, people will look back at it as a revolution of Copernican proportions.
Этот ордонанс также гласит, что продолжительность рабочего времени лиц, постоянно занятых на посменной работе в условиях замкнутого цикла, в среднем за год не должна превышать 35 часов в неделю, считая не позднее чем с 31 декабря 1983 года. The Order also provided that, by 31 December 1983 at the latest, the working week of permanent employees who worked successive shifts in a continuous cycle must not exceed an annual average of 35 hours.
По данным недавнего исследования, проведённого по заказу организации Zero Waste Europe, оптимальное достижение установленных Европейской комиссией целей в сфере сбора отходов – так называемая «экономика замкнутого цикла» – позволило бы Евросоюзу снизить объёмы выбросов на 190 млн тонн CO2 в год. Recent research, commissioned by Zero Waste Europe, found that optimal implementation of the European Commission’s “circular economy package” waste targets could save the European Union 190 million tons of CO2 per year.
Роботы уже в операционных блоках больниц и в ресторанах быстрого питания; мы можем использовать 3D-визуализацию и пробы стволовых клеток для выращивания человеческих костей из собственных клеток пациентов; 3D-печать помогает создать экономику замкнутого цикла, в которой мы можем неоднократно использовать исходные сырьевые материалы. Robots are already in our operating rooms and fast-food restaurants; we can now use 3D imaging and stem-cell extraction to grow human bones from a patient's own cells; and 3D printing is creating a circular economy in which we can use and then reuse raw materials.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.