Beispiele für die Verwendung von "заммэра москвы по антитеррористической деятельности" im Russischen
Пересмотр терроризма и антитеррористической деятельности
Terrorism and Counter-Terrorism Reconsidered
Западные демократии не хотят раздражать важных союзников по антитеррористической борьбе лишь на том основании, что эти страны, возможно, нарушают права своих собственных граждан.
Western democracies are unwilling to irritate important allies in the counter-terrorism struggle simply because they might be violating the rights of their own citizens.
Г-н ШЕЙНИН говорит, что, хотя он в целом положительно оценивает диалог с государством-участником, он сожалеет о нежелании делегации представить подробную информацию об антитеррористической деятельности, относящейся, например, к кризису с заложниками в театре " Норд-Ост " и Чечне.
Mr. SCHEININ said that although his overall assessment of the dialogue with the State party was positive, he regretted the reluctance of the delegation to provide detailed information on counter-terrorist activities relating, for example, to the “Nord-Ost” hostage crisis and Chechnya.
Для действий на этом направлении исключительно важно сформулировать в рамках Организации Объединенных Наций принципы, а также четкую, обязательную для всех международно-правовую базу антитеррористической деятельности, которые не давали бы повода для двойного толкования их содержания и не служили бы прикрытием для вмешательства в дела других государств и ущемления их суверенитета.
For actions in this area, it is crucially important to formulate principles within the framework of the United Nations and also a clear, universally binding international legal basis for counter-terrorist activities which would not allow for dual interpretation and would not serve as a cover for interference in the affairs of other States and infringement of their sovereignty.
4 апреля 2008 года министерство национальной безопасности, а именно Служба береговой охраны Соединенных Штатов Америки, выпустило новые инструкции по обеспечению безопасности, касающиеся заходящих в территориальные воды Соединенных Штатов Америки судов из некоторых стран, включая Кубу, с тем чтобы повысить «эффективность мер по линии проведения антитеррористической деятельности».
On 4 April 2008 the Department of Homeland Security, through the United States Coast Guard, issued new security regulations for ships arriving in United States territory from certain countries, including Cuba, as the current regulations were considered to be ineffective in complying with anti-terrorist measures.
В любом случае, разъяснение антитеррористической деятельности, как части более широкой категории национальной безопасности, можно включить в комментарий к проекту статьи.
In any event, an explanation of the counter-terrorism activities included in the broader category of national security could be included in the commentary to the draft articles.
Резолюции 1535 (2004), 1540 (2004) и 1566 (2004) Совета Безопасности, а также другие принятые Советом Безопасности решения, способствовали формированию новой, более полной и разносторонней повестки дня Совета в сфере антитеррористической деятельности.
Security Council resolutions 1535 (2004), 1540 (2004) and 1566 (2004), as well as other decision adopted by the Council, have created a new and more comprehensive and multifaceted agenda for the Council in the area of counter-terrorism.
Во-первых, я хотел бы отметить, что сотрудничество в антитеррористической борьбе - это непременно закрытый процесс, который осуществляется вдалеке от взоров общественности. Кроме того, оно просто слишком незначительно по своим масштабам, чтобы оказывать какое-то более широкое воздействие.
First of all, I would note that the cooperation that characterizes anti-terrorism, which is a necessarily secretive process that takes place far from the public’s gaze, is simply far too limited in scope to have much of a broader impact.
Чтобы доехать до Москвы, должен ли я делать пересадку где-нибудь?
Must I change trains anywhere in order to reach Moscow?
Этот факт остается незамеченным в самой Америке, так как среди жертв антитеррористической войны нет американцев.
This fact is unrecognized at home because the victims of the war on terror are not Americans.
Мы благодарим Вас за доверие и будем рады нашей взаимовыгодной деятельности.
We would like to thank you for your trust in us and are looking forward to a profitable relationship.
Я хотел бы забронировать два места на самолет, вылетающий в 15 часов из Москвы в Лондон.
I want to reserve 2 seats in the plane leaving on 2 pm from Moscow to London.
Вместо этого, для США было бы мудрее ограничиться более узкой антитеррористической миссией, вроде той, что выполняется в Сомали и Йемене (и, до определённой степени, в Пакистане).
Instead, the US would be wiser to limit itself to a narrower counterterrorism mission, one akin to what is being done in Somalia and Yemen (and, to some extent, in Pakistan).
С большим интересом мы ознакомились с сообщением о Вашей деятельности до настоящего момента.
We have read the report about your past activities with great interest.
От Москвы до Бреста - в голове поезда за вагонами VIP. От Варшавы до Парижа - в хвосте поезда.
From Moscow to Brest the dining car is at the front of the train after VIP cars. From Warsaw to Paris it is at the rear of the train.
Возможных вариантов дальнейшего сотрудничества много, начиная от обмена разведданными и заканчивая развитием модернизированной антитеррористической доктрины (включая кибертерроризм), сфера, в которой НАТО является новичком.
The options for further cooperation are many, ranging from intelligence and procurement to the development of an updated anti-terrorism doctrine (including cyber-terrorism), a domain to which NATO is a newcomer.
Был ли проведен структурный анализ контингента посетителей, который дает представление о сфере их деятельности?
Has a visitors' analysis been carried out to find out which sectors the expected visitors belong to and which positions they hold?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung