Exemplos de uso de "заниженных" em russo
В связи с этим Рабочая группа обратилась к Секретариату с просьбой провести сопоставительное исследование по применяемым закупающими организациями методам решения проблемы тендерных заявок с нереальной или анормально заниженной ценой как в рамках электронных реверсивных аукционов, так и в целом, учитывая при этом взаимосвязь между практикой анормально заниженных цен и законодательством о конкуренции.
The Working Group therefore requested the Secretariat to conduct a comparative study on how procuring entities handled unrealistically-priced or abnormally low tenders, both in the context of electronic reverse auctions and generally, also considering the relationship between abnormally low prices and competition law.
С экономической точки зрения, мир вступает в эпоху заниженных ожиданий.
In economic terms, the world is entering an era of diminished expectations.
(Эта тема лежит в основе названия классической книги Кругмана 1990 года "Эпоха заниженных ожиданий".)
(This theme underlies the title of Krugman's classic 1990 book "The Age of Diminished Expectations.")
И вообще-то я очень жду этого, конечно, не считая заниженных джинсов и обрезанных топов.
And I'm actually really looking forward to it, except for the low-rise jeans and crop tops.
Пятнадцать лет назад Соединенные Штаты переживали период, который для них можно было бы назвать "Эпохой заниженных ожиданий".
Fifteen years ago, the United States was in the midst of what you could call its "Age of Diminished Expectations."
Дерегулирование ценовой системы необходимо для устранения отрицательных последствий заниженных цен и для достижения и сохранения долгосрочной макроэкономической стабильности.
Deregulation of the price system is needed to eliminate repressed price pressures and achieve and maintain longer-term macroeconomic stability.
Да, но есть много способов перемещать деньги в и из Китая, в том числе проверенный временем способ выставления заниженных и завышенных счетов.
Yes, but there are many ways of moving money in and out of China, including the time-honored method of “under and over invoicing.”
Алан Ауэрбах из Калифорнийского университета в Беркли первым указал на то, что «пограничный налог» является способом дать отпор практике выставления завышенных и заниженных счетов в юрисдикциях с высокими налогами, подобных США.
As the University of California at Berkeley’s Alan Auerbach first pointed out, the border tax adjustment is a way to push back on under- and over-invoicing in a high-tax jurisdiction such as the US.
В рамках осуществления принятых на Монтеррейском саммите решений страны Юга подтверждают свой призыв к созданию более справедливой и эффективной финансовой системы, ликвидации неравенства в процессе глобализации и финансирования в целях развития и к повышению заниженных цен на наши сырьевые материалы и другие экспортные продукты.
In a follow-up to the Monterrey Summit, we in the countries of the South renew our call for creating a more just and efficient financial system, for eliminating the inequities of globalization and financing for development, and for raising the depressed prices of our raw materials and other export products.
Нынешние реальности очень сложны и включают в себя, среди прочего, необходимость предоставления развивающимся странам финансовых средств по более низкой процентной ставке; энергичной борьбы с проблемой внешней задолженности; разработки мер по повышению заниженных цен на наши сырьевые товары и другие продукты экспорта; и выработки коллективной договоренности о механизмах предотвращения финансовых кризисов.
The current realities are pressing and encompass, among other things, the need to provide financing at discounted rates to developing countries; to vigorously attack the problem of foreign debt; to design measures to raise the depressed prices of our raw materials and other export products; and to agree collectively on mechanisms to prevent financial crises.
Затем он продолжил обзор неопределенностей базового метода в отношении пеноматериалов и холодильного оборудования и сравнил оценки с помощью базовых методов и нисходящих методов в отношении ХФУ-11, отметив, что расхождения, вероятнее всего, являются результатом следующих трех факторов: представление ЮНЕП заниженных данных о потреблении; заниженные оценки выбросов из банков; и неопределенности, связанные с периодом полураспада химических веществ в атмосфере.
He then went on to review the bottom-up uncertainties with regard to foams and refrigeration and to compare the bottom-up and top-down assessments for CFC-11, noting that discrepancies were most likely to result from three factors: underreporting of consumption to UNEP, underestimation of emissions from banks and uncertainties in the atmospheric lifetimes of the chemicals.
Когда провал свободной торговли, дерегулирования и монетаризма стал рассматриваться как причина «новой нормы» в виде постоянной жесткой экономии и заниженных ожиданий, а не просто временного банковского кризиса, то неравенство, потеря работы и неурядицы в культурной сфере, имевшие место и в предкризисный период, больше не могли считаться легитимными – подобно тому, как грабительские налоги 1950-х и 1960-х годов потеряли свою легитимность в стагфляции 1970-х.
Once the failure of free trade, deregulation, and monetarism came to be seen as leading to a “new normal” of permanent austerity and diminished expectations, rather than just to a temporary banking crisis, the inequalities, job losses, and cultural dislocations of the pre-crisis period could no longer be legitimized – just as the extortionate taxes of the 1950s and 1960s lost their legitimacy in the stagflation of the 1970s.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie