Exemplos de uso de "занимается" em russo

<>
Этим занимается сторонний веб-разработчик. An external web developer does it.
Какой идиот в наши дни занимается этим жалким спортом? What kind of idiot plays such a pathetic sport these days?
В настоящее время Группа занимается расследованием этого вопроса. The Group is currently pursuing investigations into this matter.
Глава фандрайзинга занимается всеми пожертвованиями лично. The head of fundraising handles all their contributions personally.
Энергичный человек занимается разнообразной деятельностью. The vigorous man is engaged in diverse activities.
Индия одновременно занимается разработкой своего «оборудования» обеспечения развития (порты, дороги, авиапорты) и своего «программного обеспечения» развития (здравоохранение, образование). India is simultaneously tackling the “hardware” of development (ports, roads, airports) and its “software” (health care, education).
он проводит работу, противоречащую Закону от 20 апреля 2004 года о занятости и борьбе с безработицей, или если он занимается другой экономической деятельностью, противоречащей законам, действующим в Республике Польша; He carried out work contrary to the Act of 20 April 2004 on Employment and Combating Unemployment or if he took up another economic activity contrary to the acts effective in the Republic of Poland;
Более того, он занимается организацией политического движения, которое будет структурировать его проект. Instead, he busies himself with organizing a political movement that will structure his project.
В одном исследовании изучали, сколько врачей занимается вами, если вы оказываетесь в больнице, и с течением времени это менялось. There was a study where they looked at how many clinicians it took to take care of you if you came into a hospital, as it changed over time.
Хобби: читает художественную и философскую литературу; также любит слушать классическую и африканскую музыку; занимается бегом и теннисом; и иногда пишет стихи на языке шона и португальском языке Hobbies: reading literature and philosophy, as well as listening to classical and African music; practising jogging and tennis and sometimes writing poetry in Sena and Portuguese
Израиль также занимается более активным сносом палестинских домов, в особенности в оккупированной части Восточного Иерусалима. Israeli demolitions of Palestinian homes have also increased, particularly in occupied East Jerusalem.
Да, но, в последнее время она занимается приёмными семьями и ищет дома для нуждающихся детей. Yes, but, uh, lately, she's also been getting involved with foster care and finding homes for kids who need them.
Есть те, кто этим занимается. You have some people who do.
Я играю накаченного студента, который занимается волейболом и ходит в тренажерный зал. I play this athletic stud who spikes volleyballs and works out.
Армия США занимается также тактическими инновациями в Тихоокеанском регионе. The US Army is also pursuing tactical innovation in the Pacific.
Должна быть причина, почему он не занимается этим и теперь. There must be some reason why he isn't handling it this time.
Частный сектор занимается разработкой и ведением данных, обслуживанием потребителей и инновационной деятельностью. The private sector is engaged in production, maintenance, customer services and innovation.
С тех пор Совет занимается вопросом защиты гражданского населения не только в рамках своих регулярных тематических дискуссий, но и в контексте урегулирования ситуаций в конкретных странах. Since then, the Council has dealt with the issue of the protection of civilians not only within its regular thematic debates but also in tackling country-specific situations.
На нас произвело большое впечатление то, что было достигнуто за два года, в течение которых Организация Объединенных Наций занимается Косово, и мы выражаем признательность г-ну Хансу Хеккерупу за его талантливое руководство и прекрасную работу с момента вступления на пост главы МООНК в январе 2001 года. We were impressed with what has been achieved in the two years that the United Nations has been involved with Kosovo, and we commend Mr. Hans Haekkerup for his outstanding leadership and his fine work since taking up the post of UNMIK head in January 2001.
Однако те трудные дни, по всей видимости, уже остались позади, и теперь эта организация занимается созданием альтернативной финансовой и нормативно-правовой структуры, которая должна вытеснить, с ее точки зрения, устаревшую Бреттон-Вудскую модель. But those early days seem to be behind it, and the organization is now busy creating an alternative international financial and regulatory framework to replace what it sees to be the outdated Bretton Woods model.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.