Exemplos de uso de "занимающаяся" em russo com tradução "take"
Traduções:
todos2450
do1547
take157
play138
pursue129
handle127
be engaged106
tackle40
take up26
busy25
take care23
practise22
occupy18
get involved5
become involved5
get up to2
borrow2
be employed2
go in for1
outras traduções75
Но одна парижская компания, занимающаяся альтернативной энергетикой, переводит нас на солнечную энергию.
But an amazing alternative energy company in Paris is taking us off the grid with solar.
Как заявила Лаборатория Касперского, занимающаяся продажей антивирусов, вчера был замечен новый «троян», который распространяется через программу Skype. Этот вирус берет под свой контроль инфицированные компьютеры и заставляет их заниматься так называемым биткоин-майнингом, то есть зарабатывать цифровую валюту.
According to antivirus seller Kaspersky Lab, there's a new Trojan – spotted just yesterday and spreading via Skype – that takes control of infected machines and forces them to do known as Bitcoin mining, a way of earning digital currency.
наконец, тогда как одни делегации, как представляется, выступали за строгое применение этих критериев на всех уровнях, в том числе в рамках второй Рабочей группы (определяющей меры, которые должны быть приняты), другие делегации высказались за то, чтобы за применение критериев приемлемости отвечала только первая Рабочая группа, занимающаяся рассмотрением каждого случая по существу.
Finally, while some delegations seemed to favour strict application of these criteria at all levels, including at the second Working Group (dealing with measures to be taken) level, other delegations preferred the application of the admissibility criteria to be of the sole responsibility of the first Working Group, focused on the merits of the case.
Люди, занимающиеся удочерением, сказали нам, что этот процесс займет год.
The adoption people told us it was going to take a year for the adoption to go through.
Концерны, занимающиеся добычей и сбытом алмазов, предпринимают важные предварительные меры для проведения реформ своей собственной деятельности.
The diamond industry has taken impressive preliminary measures of its own to reform its operations.
16 августа г-н Жан-Кристиан Кади приступил к выполнению обязанностей заместителя Специального представителя, занимающегося вопросами полиции и судопроизводства.
On 16 August, Mr. Jean-Christian Cady took up his functions as Deputy Special Representative for Police and Justice.
Граждане, занимающиеся самообразованием, могут также слушать лекции и участвовать в практических занятиях в различных образовательных учреждениях на основании соответствующего разрешения.
Such students may also attend lectures and take part in practical work in various education institutions, subject to authorization.
принять конкретные меры по расширению участия женщин-представительниц коренных народов в структурах, занимающихся управлением и принятием решений на всех уровнях;
To take concrete steps to increase the participation of indigenous women in governance and decision-making structures at all levels;
Для получения одного килограмма масла требуется осуществить более 22 различных операций и потратить шесть часов тяжелого труда женщин, занимающихся переработкой орехов.
Producing a single kilo of butter involves more than 22 different steps and takes six hours of hard labour by the women involved in processing the nuts.
В частности, ужесточены санкции в отношении лиц, занимающихся сводничеством, и клиентов проституток и принимаются меры по защите прав человека жертв принудительной проституции.
In particular, punishment of the procurers and clients of prostitution has been strengthened while measures have been taken to protect the human rights of the victims of forced prostitution.
15 лет - это время, которое требуется для отдельных служащих, занимающихся выдачей кредитов и трейдеров хедж-фондов на то, чтобы сменить свое место работы.
15 years is how long it takes for individual loan officers and hedge-fund traders to be promoted out of their jobs.
Какие меры были приняты в целях предупреждения фальсификации, подделки или незаконного использования документов, удостоверяющих личность, и проездных документов (помимо наказания лиц, занимающихся такой деятельностью)?
What measures have been taken to prevent the counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents (as distinct from the punishment of persons who engage in such activities)?
с удовлетворением отмечая продолжающееся сотрудничество со Всемирной торговой организацией, Организацией экономического сотрудничества и развития и другими организациями, занимающимися вопросами законодательства и политики в области конкуренции,
Taking note with appreciation of the continued cooperation with the World Trade Organization, the Organisation for Economic Co-operation and Development and other organizations active in the field of competition law and policy,
Временный ввоз или вывоз оружия и боеприпасов охотниками и лицами, занимающимися спортивной стрельбой, должен осуществляться на основании соответствующего специального разрешения, в котором указываются необходимые условия.
With regard the temporary import or export of weapons and munitions by tourists for hunting and sportsmen for target shooting competitions, a special licence stating the conditions under which such temporary import or export is taking place must be secured.
Какие меры принимаются в стране в целях предотвращения подделки документов, удостоверяющих личность, и проездных документов или их незаконного использования (помимо наказания лиц, занимающихся такой деятельностью)?
What measures have been taken to prevent the counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents (as distinct from the punishment of persons who engage in such activities)?
Вот вариант: 15 лет ? это время, которое требуется для отдельных служащих, занимающихся выдачей кредитов и трейдеров хедж-фондов на то, чтобы сменить свое место работы.
Here is a possibility: 15 years is how long it takes for individual loan officers and hedge-fund traders to be promoted out of their jobs.
с удовлетворением отмечая продолжающееся сотрудничество со Всемирной торговой организацией, Организацией экономического сотрудничества и развития и с другими организациями, занимающимися вопросами законодательства и политики в области конкуренции,
Taking note with appreciation of the continued cooperation with the World Trade Organization, the Organisation for Economic Co-operation and Development and other organizations active in the field of competition law and policy,
Хотя органам, занимающимся вопросами повышения в должности предлагается принимать мобильность во внимание, этот критерий не является пока обязательным, и зачастую выслуге лет придается гораздо большее значение.
Although promotion bodies are encouraged to take mobility into account, it is not yet a mandatory criterion; often seniority is given far more importance.
Какие меры были приняты для предупреждения подделки, подлога или мошеннического использования удостоверяющих личность и проездных документов и какие существуют положения, предусматривающие наказание лиц, занимающихся такой деятельностью?
What measures have been taken to prevent the counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents and what provision exist for the punishment of persons who engage in such activities?
В этом отношении она также заявила, что она попыталась учитывать работу специальных процедур, рабочих групп, договорных органов и других механизмов, занимающихся проблемой прав человека и терроризма.
In this regard, she added that she had tried to take into account the work of special procedures, working groups, treaty bodies and other mechanisms that address the issue of human rights and terrorism.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie