Exemples d'utilisation de "занял первое место" en russe
1. Победителем является конкурсант, занявший первое место по величине торгового баланса на счёте.
1. The Winner is the participant who won first place on value of Balance (closed trades);
В прошлом году он также занял первое место по выбросам парниковых газов.
Last year it also became the leading emitter of greenhouse gases.
Я занял первое место в своем классе по вычислительной технике в Кембридже, а потом я переехал сюда.
I finished first in my class in computer engineering at Cambridge, and then I moved to the M. O.D.
Согласно этому докладу, из 181 страны Азербайджан занял первое место в деле улучшения условий для капиталовложений и поощрения новых бизнесов.
According to the report, out of 181 countries, Azerbaijan was rated first in improving the commercial environment and encouraging business start-ups.
В августе 2002 года Китай впервые в этой области принял участие в третьем Международном конкурсе горноспасательных служб, проведенном в Соединенных Штатах, на котором он занял первое место в соревнованиях по применению респираторных средств и третье место в состязаниях спасательных групп.
In August 2002, China entered the Third International Mine Rescue Competition held in the United States, a first-time participation that resulted in a first place in the respiratory equipment competition and a third in emergency rescue.
Тот факт, что Газпром занял первое место, свидетельствует о способности его менеджмента выдерживать низкие цены на нефть и природный газ, запреты на получение кредитов по низким ставкам в Европе и сохранять позицию ведущего иностранного поставщика природного газа в Европу — то есть на тот рынок, на котором Соединенные Штаты отчаянно пытаются закрепиться.
That Gazprom is No. 1 is a testament to its management's ability to weather low oil and gas prices, bans from low interest rate credit in Europe, and its secured position as the EUs leading foreign supplier of natural gas, a market the United States is desperate to tap.
Договор о закупках заключается с участником торгов, который на момент закрытия аукциона представил заявку с наименьшей ценой или занял первое место, в зависимости от того, что применимо, за исключением:
The procurement contract shall be awarded to the bidder that, at the closure of the auction, submitted the bid with the lowest price or is ranked first, as applicable, except:
В 1956 году Советы вышли на первое место — но ненадолго
In 1956, the Soviets held first place — briefly.
Имелось еще одно обстоятельство, которое могло повергнуть в еще большее уныние любителей ставить на первое место поверхностные статистические сравнения, а не более значимые управленческие факторы и анализ текущих тенденций развития бизнеса. А именно, что благодаря корпоративным приобретениям компания получила преимущество налогообложения корпоративных прибылей по более низким налоговых ставкам в течение большей части этого периода за счет отнесенных на более позднее время убытков.
Even more depressing to those who subordinate the more important factors of management and current business trends to superficial statistical comparisons, the company, through a corporate acquisition, had obtained the benefits of some loss carry-forward, which had made possible subnormal income tax charges during much of this period.
Мы всегда ставим клиента на первое место. В том числе в центр нашей торговой системы, где клиенты каждое утро могут почитать обзор рынка, посмотреть ежедневные видео-отчеты и получить торговые рекомендации.
We ALWAYS put the client first, providing him/her with daily market updates, insightful daily outlook videos, trading tips, and user-friendly trading software.
Даже если вы не займете первое место, у вас есть возможность занять одно из оставшихся 8 призовых мест, за которые также полагаются денежные призы на сумму от $200 до $800. Эти деньги будут зачислены на ваш реальный счет.
And if you don't make first place, you still stand a chance of being one of the 8 lucky runners up who will also be given monetary rewards between $200 and 800, which will be added into their live accounts.
В последние 8 лет инфляция не переставала беспокоить людей, занимая первое место каждый раз, когда «Левада-Центр» проводил это исследование.
Inflation has been remarkably consistent as a source of concern over the past 8 years, ranking first among Russians’ biggest worries every year that Levada has conducted the survey.
Хроническая отличница Новая Зеландия заняла первое место с 9,4 баллами, Дания, со своими 9,3 баллами, пришла второй – ее показатели с 2008 года не изменились.
Chronic goodie-two-shoes New Zealand came in first with a score of 9.4, with Denmark in second with a score of 9.3, unchanged from 2008.
Среди четырех крупных развивающихся рынков Индия занимает первое место благодаря низкой стоимости услуг и товаров, включая расходы на жилье в процентах от среднего дохода.
Within the big four emerging markets, India is No. 1 thanks to low cost of services and goods, including housing costs as a percentage of median income.
Например, если по общему количеству выполненных косметических операций США занимают первое место, то по количеству операций на душу населения они занимают лишь четвертое место, уступив лидерство Южной Корее, Греции и Италии.
While the U.S. ranked first in total number of cosmetic procedures performed, for example, the country actually ranked fourth in procedures per capita, behind South Korea, Greece, and Italy.
Когда дело касается принятия важных решений, LinkedIn ставит на первое место интересы участников.
LinkedIn is a company that aims to put its members first when it comes to making important decisions.
Microsoft занимает первое место в отрасли по инновациям в сфере специальных возможностей, так как наш принцип — обеспечивать максимум возможностей всем людям, вне зависимости от их способностей и состояния, а также помогать людям и компаниям по всему миру реализовать свой полный потенциал.
Microsoft leads the industry in innovation for accessibility through our commitment to empower and enable people of all abilities and to help people and businesses throughout the world to realize their full potential.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité