Exemplos de uso de "заострения" em russo

<>
Traduções: todos43 point2 outras traduções41
Группа рассмотрела также необходимость заострения внимания на практических вопросах, связанных с внедрением экологических счетов. The Group has also discussed the need to focus on the practical questions surrounding the implementation of environmental accounts.
Необходимо убедить правительства в целесообразности заострения внимания на РЛР в секторах услуг, обеспечивающих поддержку торговли. Governments should be persuaded to give top priority to HRD for trade-supporting services.
сознавая необходимость заострения внимания, в соответствии с рекомендацией Всемирной конференции по правам человека 1993 года, на предотвращении пыток, Conscious of the need to emphasize the prevention of torture, as recommended by the World Conference on Human Rights in 1993,
Он призвал доноров оказать поддержку в этой связи и отметил необходимость заострения внимания на путях практической реализации данного предложения. He called upon donors'support in that respect and to the need to focus on ways to make the proposal operational.
Одна делегация указала на важное значение заострения внимания организации на ее основном мандате и определения приоритетов после выдвижения множества новых инициатив в последние годы. One delegation observed that it was important for the organization to focus on its core mandate and to define priorities, after the many new initiatives of recent years.
Кроме того, хотелось бы знать, какие меры принимаются для заострения внимания полицейских властей, больничного персонала и судебных работников на проблемах женщин, страдающих от бытового насилия. She also wished to know what measures were being taken to raise the awareness of police authorities, hospital staff and the judiciary regarding women victims of domestic violence.
Гражданское общество вносит важный вклад в этот процесс путем заострения внимания на социальных аспектах устойчивого развития и мобилизации общественной поддержки в развивающихся и развитых странах. By emphasizing the social dimensions of sustainable development and mobilizing public support in developing and developed countries, civil society is making an important contribution to that process.
Обеспечение осведомленности о ВИЧ/СПИДе является важным фактором в борьбе с этой пандемией; поэтому необходимость еще большего заострения внимания на профилактике распространения СПИДа переоценить невозможно. Creating HIV/AIDS awareness is an important factor in the fight against the pandemic; in consequence, the need for a greater focus on preventing AIDS transmission cannot be overemphasized.
Подготовка и принятие этого документа являются важным шагом в деле заострения внимания на вопросах защиты и повышения эффективности международных мер по защите внутренних перемещенных лиц. The formulation and adoption of the paper is an important step toward focusing attention on protection and encouraging greater international protection activities for internally displaced persons.
В ходе дискуссии был поднят также вопрос о необходимости заострения внимания правительств на приведении национального законодательства и нормативных положений в соответствие с требованиями электронной торговли. A further policy question raised by the discussions was the issue of Governments giving consideration to adapting national laws and regulations to foster electronic commerce.
Для заострения внимания на вопросах профилактики и лечения, включая контроль за причиненным ущербом, были назначены два консультативных комитета экспертов по политике в отношении алкоголя и наркотиков. Two advisory committees of experts on alcohol and drug policy have been appointed to focus on prevention and treatment, including damage control.
Руководство ожидает заострения внимания на стратегических аспектах наращивания потенциала по мере корректировки странами планов их действий с учетом линий обслуживания, предусмотренных в новых многолетних рамках финансирования (МЛРФ). Management expects a more strategic focus in capacity development responses as countries revise their actions to harmonize with the service lines of the new multi-year funding framework (MYFF).
Эти три организации совместно завершают также разработку механизма оценки потребностей и установления приоритетов, который может использоваться на уровне стран для заострения внимания на связи между СРЗ и ВИЧ. The three organizations are also collaborating to finalize a needs assessment and priority setting tool that can be used at country level to strengthen SRH and HIV linkages.
Такая ситуация, возможно, является следствием чрезмерного заострения внимания на экономической роли городов в ущерб обеспечения ее сбалансированности с социальными, экологическими, политическими, культурными, психологическими и территориально-пространственными аспектами развития. This may result from paying too much attention to the economic role of cities instead of balancing it with social, environmental, political, cultural, psychological and spatial dimensions of development.
Комитет рекомендует государству-участнику проводить просветительские кампании для заострения внимания и мобилизации усилий общественности в отношении права детей на физическую и психическую неприкосновенность и безопасность от сексуальной эксплуатации. The Committee recommends that the State party carry out awareness-raising campaigns to sensitize and mobilize the general public on the child's right to physical and mental integrity and safety from sexual exploitation.
подчеркивает важное значение заострения особого внимания на потребностях в защите уязвимых беженцев, включая женщин, детей и престарелых, при применении международных договорных инструментов по проблемам беженцев и соответствующих стандартов защиты; Stresses the importance of according special attention to the protection needs of vulnerable refugees, including women, children and the elderly, in the application of the international refugee instruments and related protection standards;
эффективно осуществлять свои внутренние законы о труде и расписанную по срокам программу искоренения наихудших форм детского труда, разработанную МОТ/ИПЕК, путем заострения внимания на бедных и отдаленных районах страны; Effectively implement its domestic labour laws and the ILO/IPEC Time-Bound Programme for the eradication of the worst forms of child labour by paying particular attention to the poor and remote areas of the country;
В концептуальном документе отмечается, что цель прений состоит в оценке хода осуществления мер, изложенных в записке Председателя, путем выявления достижений и одновременного заострения внимания на тех проблемах, которые еще предстоит решить. The concept paper stated that the purpose of the debate was to assess the implementation of the measures set out in the note by the President, identifying the improvements achieved while simultaneously stressing the challenges that still needed to be tackled.
Актуальность и полезность такой оценки можно было бы повысить, если бы в ее рамках был более подробно освещен и проанализирован процесс принятия решений в Совете, вместо заострения внимания лишь на фактических событиях. The relevance and the usefulness of that assessment could be further increased if it would cover and analyse more extensively the decision-making process in the Council, instead of focusing merely on factual events.
Ее единственная цель состоит в том, чтобы уничтожить арабское национальное самосознание за счет введения израильской учебной программы и иврита и заострения внимания на еврейской истории и литературе для оправдания агрессивной политики Израиля. Its sole purpose is to obliterate Arab national identity by imposing Israeli educational curricula and the Hebrew language and focusing on Hebrew history and literature and to justify Israel's aggressive policy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.