Exemplos de uso de "запасные части" em russo
4. Гражданские самолеты, двигатели, оборудование и запасные части
4. Civilian aircraft, engines, equipment and parts
Запасные части и аксессуары для сенсора Kinect для Xbox 360
Xbox 360 Kinect accessories and replacement parts
ВПИИ индийских МСП были разрешены в таких разнообразных производствах, как светотехника, автонасосы и запасные части, электрическое оборудование, текстиль и одежда, а также фармацевтика.
Indian SMEs received OFDI approvals in diverse industries such as light engineering, auto pumps and spares, electrical equipment, textiles and garments, and pharmaceuticals.
Министерство торговли Соединенных Штатов запретило канадскому филиалу фирмы «Пикер Интернэшнл» продавать такие запасные части Кубе, поскольку они на 27 процентов состоят из американских компонентов.
The United States Department of Commerce prohibited the Canadian subsidiary of Picker International from selling those parts to Cuba because 27 per cent of their components were manufactured in the United States.
Импортируется в основном продовольствие (22 процента) и нефтепродукты (17 процентов), запасные части к машинам, строительные материалы, изделия из текстиля и одежда; 97 процентов экспорта составляет консервированный тунец15.
Imports are mainly food (22 per cent) and petroleum products (17 per cent), machine parts, building materials, textiles and clothing; canned tuna accounts for 97 per cent of exports.15
Регистрация контрактов на вильчатые погрузчики, самосвалы, передвижные мастерские, генераторы, метеорологические инструменты, запасные части для судов и специальные пожарные машины по-прежнему ожидает утверждения Управлением Программы по Ираку.
The registration of contracts for forklifts, dump trucks, mobile workshops, generators, meteorological instruments, replacement parts for ships and dedicated fire-fighting vehicles is still awaiting the approval of the Office of the Iraq programme.
Импортируется в основном продовольствие (22 процента) и нефтепродукты (17 процентов), запасные части к машинам, строительные материалы, изделия из текстиля и одежда; 97 процентов экспорта составляет консервированный тунец6.
Imports are mainly food (22 per cent) and petroleum products (17 per cent), machine parts, building materials, textiles and clothing; canned tuna accounts for 97 per cent of exports.6
Импортируется в основном продовольствие (22 процента) и нефтепродукты (17 процентов), запасные части к машинам, строительные материалы, изделия из текстиля и одежда; 97 процентов экспорта составляет консервированный тунец.
Imports are mainly food (22 per cent) and petroleum products (17 per cent), machine parts, building materials, textiles and clothing; canned tuna accounts for 97 per cent of exports.
Куба не смогла приобрести запасные части для ремонта масс-спектрометра для определения содержания изотопа у компании “Termo Finnigan” (Германия), которая является филиалом расположенной в Остине, Техас, компании “Termo Quest”.
It was impossible to acquire the parts needed to repair an isotope ratio mass spectrometer manufactured by the German firm Termo Finnigan, because this firm is a subsidiary of the company Termo Quest, based in Austin, Texas.
Кроме того, необходимо принять во внимание комплектующие детали и запасные части, а также так называемую модернизацию, которая означает укомплектование имеющегося оборудования новыми компонентами, и носители (воздушные, морские и наземные).
Parts and replacement parts must also be taken into account, as well as so called “modernizations”, meaning the addition of new components to existing equipment and “platforms” (aerial, naval and land).
7 февраля 1990 года " КХД Гумбольдт " и " Ираки семент " заключили соглашение, по которому " КХД Гумбольдт " обязалась предоставить запасные части и инженерно-технические услуги для восстановления системы транспортировки клинкера (" соглашение о восстановлении ").
On 7 February 1990, KHD Humboldt and Iraqi Cement entered into an agreement under which KHD Humboldt agreed to provide components and engineering supervisory services for the reconstruction of the clinker transport system (the “reconstruction agreement”).
У инвестора, живущего, например, в районе Детройта, больше возможностей получать разные сведения о компаниях, выпускающих автомобильные принадлежности и запасные части, нежели у не менее усердного и способного инвестора в штате Орегон.
An investor, for example, living in or near Detroit would have opportunities for learning about automotive accessory and parts companies that would not be available to one equally diligent or able in Oregon.
В Соединенных Штатах Америки федеральным правительством установлен ряд объективных (например, в числовом выражении) практических требований относительно безопасности и охраны окружающей среды, которым должны соответствовать все транспортные средства, предметы оборудования и запасные части.
In the United States, the Federal government maintains a set of objective (e.g., numerical), practicable safety and environmental requirements that all vehicles, equipment and parts must meet.
Члены Комитета будут продолжать придерживаться практики рассмотрения контрактов на запасные части и оборудование для нефтяной промышленности, которые были отложены, и Комитет намеревается провести в течение данного этапа еще одно заседание для рассмотрения таких контрактов.
Members of the Committee will continue the practice of keeping under review those contracts for oil parts and equipment that have been placed on hold and the Committee intends to convene another meeting during this phase to conduct such a review.
Кроме того, имеется регистр юридических и частных лиц, которые импортируют, изготавливают, реализуют и ремонтируют гражданское стрелковое оружие и оружие, используемое в невоенных целях, и запасные части, компоненты и боеприпасы к нему и участвуют в их сбыте.
It also maintains a register of public and private persons who import, manufacture, sell, repair or trade in firearms to be used or sold for civilian purposes, and of their parts, components and ammunition.
Комитет считает, что, хотя утрату некоторой части имущества и можно объяснить отсутствием надлежащего инвентарного учета пришедшего в негодность/разобранного на запасные части оборудования, как это указано в пункте 6 (a), бoльшая часть утерянного имущества, возможно, была похищена.
The Committee believes that, although a number of unaccounted for items may be attributable to lack of proper inventory control to account for unserviceable/cannibalized equipment, as indicated in paragraph 6 (a), the majority of the unaccounted for items may be stolen assets.
В Женеве Исполнительный секретарь Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций сообщил Координатору высокого уровня о том, что секретариат Комиссии провел внутреннюю проверку для определения того, распространяются ли положения о компенсации на кувейтские запасные части и принадлежности, перечисленные в приложении к моему докладу от 21 июня 2006 года.
In Geneva, the Executive Secretary of the United Nations Compensation Commission informed the High-level Coordinator that the secretariat of the Commission had conducted an internal review to ascertain whether the Kuwaiti parts and accessories listed in the annex to my report of 21 June 2006 were the subject of an award of compensation.
Консультативный комитет напоминает о том, что, как он отметил в пункте 40 своего доклада от 1 апреля 1999 года, автотранспортные средства, которые повреждены и считаются не подлежащими ремонту или ремонт которых был бы экономически неоправдан, нередко разбираются на запасные части, а остающийся металлолом накапливается в течение длительного времени на свалках и от него необходимо избавляться.
The Advisory Committee recalls that in paragraph 40 of its report of 1 April 1999, it had noted that vehicles that were damaged and deemed to be unrepairable or beyond economical repairs were often cannibalized to retrieve re-usable parts for other repairs and that the remaining scrap was accumulated for extended periods at scrap yards awaiting disposal.
Члены Комитета намерены продолжить практику уделения постоянного внимания тем контрактам на запасные части и оборудование для нефтяного сектора, которые были отложены, руководствуясь письмом Генерального секретаря на имя Председателя Совета Безопасности от 22 октября 1999 года и письмом Директора-исполнителя Управления Программы по Ираку на имя Председателя Комитета от 8 ноября 1999 года, посвященным тому же вопросу.
The Committee intends to continue the practice of keeping under review those contracts for oil parts and equipment that have been placed on hold along the lines of the letter dated 22 October 1999 from the Secretary-General to the President of the Security Council and the letter dated 8 November 1999 from the Executive Director of the Office of the Iraq Programme to the Chairman of the Committee on the same question.
Будучи твердо привержен духу диалога и принципам соблюдения международной законности в целях улучшения международных отношений и демонстрируя свое стремление к достижению окончательного урегулирования вопроса, связанного с иракскими самолетами, находящимися на территории Туниса, президент Тунисской Республики Зин аль-Абидин бен Али распорядился вернуть в Кувейт принадлежащие ему авиационный двигатель и запасные части, обнаруженные на борту этих самолетов.
Deeply attached to the spirit of dialogue and to international law in the service of ever-improving international relations, and indicating his desire to arrive at a final settlement of the question of the Iraqi aircraft stationed in Tunisia, Mr. Zine el Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia, ordered the return to Kuwait of the Kuwaiti engine and replacement parts identified aboard those aircraft.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie