Exemplos de uso de "запрещений" em russo com tradução "prohibition"

<>
Ключевым параметром обоих запрещений является mens rea, или элемент намерения. The key to both prohibitions is the mens rea or intent element.
Положение о конфискации товаров применяется также к товарам, экспортируемым в нарушение каких-либо действующих ограничений или запрещений. The provision for the confiscation of goods applies also to goods exported contrary to any restriction or prohibition in force.
Что касается запрещений или ограничений на применение обычных вооружений, которые могут считаться наносящими чрезмерные поражения или имеющими неизбирательное действие, то преимущественное значение следует отвести процессу, касающемуся взрывоопасных пережитков войны. As to prohibitions or restrictions on the use of conventional weapons which may be deemed to be excessively injurious or have indiscriminate effects, pre-eminent importance ought to be attributed to the process on explosive remnants of war.
знак (Е, 11b " Конец туннеля ") и надлежащие знаки, указывающие на конец ограничения скорости (С, 17b) либо конец запрещений (С, 17с " Конец запрещения обгона " либо С, 17d " Конец запрещения обгона грузовым транспортным средствам "). the sign (E, 11b “end of tunnel”) and the appropriate signs revoking the speed limitation (C, 17b) or prohibitions (C, 17c “end of prohibition of overtaking” or C, 17d “end of prohibition of overtaking for goods vehicles”).
Опираясь на вышеупомянутые фактологические аспекты, правовые рамки и нормы международного прецедентного права, Специальный докладчик попыталась разработать свод общих критериев в целях оценки- с точки зрения права прав человека- ограничений и запрещений на ношение религиозных символов. On the basis of the above-mentioned factual aspects, the legal framework and international case law, the Special Rapporteur has endeavoured to develop a set of general criteria in order to evaluate- from a human rights law perspective- restrictions and prohibitions on wearing religious symbols.
Так, например, они следят за соблюдением положений, касающихся валютного контроля, а также ограничений и запрещений в отношении импорта и экспорта, обеспечивают соблюдение соответствующих санитарных правил, ведут статистический учет внешней торговли и взимают некоторые сборы по поручению других учреждений. For instance, they enforce exchange control regulations and import and export restrictions and prohibitions; they ensure compliance with certain public health regulations; they compile trade statistics and collect certain levies on behalf of other agencies.
Последующие рабочие заседания были посвящены детальному рассмотрению пункта 5 повестки дня (необходимые национальные меры по осуществлению запрещений, изложенных в Конвенции, включая введение уголовного законодательства) и пункта 6 повестки дня (национальные механизмы по обеспечению и поддержанию безопасности и надзора над патогенными микроорганизмами и токсинами). Subsequent working sessions were devoted to detailed consideration of agenda item 5 (necessary national measures to implement the prohibitions set forth in the Convention, including the enactment of penal legislation) and agenda item 6 (national mechanisms to establish and maintain the security and oversight of pathogenic microorganisms and toxins).
Оно хотело бы воздать должное тому вкладу, какой вносят органы Организации Объединенных Наций, другие международные организации, региональные организации, Международный комитет Красного Креста и Женевский международный центр по гуманитарному разминированию, равно как и неправительственные организации, в укрепление международного сотрудничества по осуществлению запрещений и ограничений, установленных Конвенцией и прилагаемыми к ней протоколами. It wished to pay tribute to the contribution made by the United Nations agencies, other international organizations, regional organizations and the International Committee of the Red Cross and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, as well as non-governmental organizations, to the strengthening of international cooperation in the application of the prohibitions and restrictions laid down by the Convention and the Protocols annexed thereto.
Вместе с тем нельзя исключить, что государства или международные организации будут в будущем прибегать и к другим процедурам, позволяющим обойти принцип, устанавливаемый проектом основного положения 2.3.1; само собой разумеется, что рассуждения, ложащиеся в основу ясно выраженных запрещений, устанавливаемых в проекте основного положения 2.3.4, должны будут в этом случае применяться mutatis mutandis. One cannot, however, rule out the possibility that States or international organizations might have recourse in the future to other means of getting round the principle stated by draft guideline 2.3.1; it goes without saying that the reasoning which justifies the express prohibitions enunciated in draft guideline 2.3.4 should therefore be applied mutatis mutandis.
Таким образом, запрещение официально запрещено. Prohibition is hereby officially prohibited.
Статья 2. Полное запрещение пыток Article 2: Absolute prohibition of torture
Запрещение использования огня и открытого пламени Prohibition of fire and naked flame
запрещения жестоких наказаний в уголовной системе; Prohibition of cruel punishment in the penal system;
Запрещение остановки и стоянки (1.9.4) Prohibition of standing and parking (1.9.4)
Статья 3.33- Запрещение стоянки вдоль борта судна Article 3.33- Prohibition of lateral berthing
" S1 (3) Запрещение курения, использования огня и открытого пламени “S1 (3) Prohibition of smoking, fire and naked flame
Рекомендации, касающиеся запрещения остановки и стоянки (1.9.4) Recommendations concerning prohibition of standing and parking (1.9.4)
Запрещение медицинских и научных опытов на людях без их разрешения Prohibition of medical and scientific experiments without permission
Запрещение войны за исключением собственной защиты закреплено в уставе ООН. Prohibition of war except for self-defense is embedded in the United Nations Charter.
Положения о запрещении совместной погрузки также применяются к указанным пакетам. The prohibitions on mixed loading also apply to these overpacks.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.