Exemples d'utilisation de "заставить ждать" en russe
"Мне казалось тогда, что все эти смертные поднимали руку к нему, прося хомут, в который бы они все могли поместиться, и жаждут наказания, которое не должно заставить себя ждать".
It seemed to me at that time, that all those mortals, were raising their hands towards him, asking for a yoke in which they could all fit, and sob for a punishment that shouldn't be delayed.
Я собираюсь продолжить, и заставить Дона Дрейпера ждать, потому что Бог знает, что мы все его ждем.
I'm gonna keep going on and make Don Draper wait, because God knows we've all waited for him.
Даже если ты так занята, как ты могла заставить меня так долго ждать?
Even if you're busy, how can you make me wait so long?
Слушайте, я бы с удовольствием остался здесь на весь день и ответил на ваши вопросы, но тогда мне пришлось бы заставить ваших друзей из Сидар-Рапидс ждать меня еще дольше, а нам этого не нужно.
Now, look, I would love to stay here all afternoon and answer all your questions, but then I'd leave all your friends in Cedar Rapids waiting for me even longer than they have and we don't want to do that.
Есть ещё одна идея: заставить всех граждан, проживающих в США, которые хотят добиться нормального статуса иммигрантов, вернуться на родину и ждать повторного приглашения.
Another idea is to require anyone in the US wanting to regularize their immigration status to go home and wait in line there.
Твой парень устал тебя ждать и только что ушёл.
Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now.
Цель пропагандиста - заставить одну группу людей забыть о других, что они тоже люди.
The propagandist's purpose is to make one set of people forget that certain other sets of people are human.
Когда я обращался к ним на французском в Париже, они только пялились на меня. Так и не удалось заставить этих болванов понимать свой же собственный язык.
In Paris they simply stared when I spoke to them in French; I never did succeed in making those idiots understand their own language.
Невозможно заставить его понять новую теорию.
It is impossible to get him to understand the new theory.
Он пошёл даже на то, чтобы ударить девушку, чтобы заставить её подчиниться его приказам.
He went so far as to hit the girl to make her obey his orders.
Хоть я больше и не ношу эти ботинки, я не могу заставить себя выбросить их.
Even though I don't wear those shoes anymore, I can't bring myself to get rid of them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité