Exemplos de uso de "заставят" em russo com tradução "drive"
Traduções:
todos2010
make750
force527
get343
cause141
compel81
drive53
push31
set22
enforce8
motivate6
fill3
tempt1
cram1
outras traduções43
Я приехал, заставил Гиффорда впустить меня.
So I drove over, and II made Gifford open the door for me.
Расскажите, как вам удалось заставить их бежать?
Mrs. Brown, would you tell us how you drove off your attackers today?
Такое приготовление пищи заставило меня научиться готовить самому.
This kind of cooking drove me to learn how to cook for myself.
Это заставило людей покинуть свои дома, а зачастую и страны.
This is driving people from their homes, and often from their countries.
Но именно второе чувство – разочарование – должно заставить Африку двигаться вперед.
But it is the second sentiment – disappointment – that must drive Africa forward.
Тео, должно быть, заставил Бартон показать дорогу в объезд наших блокпостов.
Theo must have forced Barton to drive him through our roadblocks.
В конечном итоге голод заставил миллионы крестьян бросить землю и уехать в города.
Famine and starvation eventually drove millions of peasants off the land to cities.
Резкое падение долгосрочных ставок заставило инвесторов покупать ценные бумаги, поднимая цены на акции.
The sharp fall in long-term rates induced investors to buy equities, driving up share prices.
Тренировки были тяжёлыми, но они стали движущей силой, заставившей меня мстить за мою семью.
The training wasn't easy, but that was the driving force, because I wanted to revenge for my family.
Мы не должны допустить, чтобы ужас и страх заставили нас позабыть наши гражданские ценности.
We must not be driven by horror and fear into forgetting our civic values.
Это вполне может заставить МОК проявить больше жесткости ради сохранения своего лица и авторитета.
Which may very well drive the IOC to be a stickler for the sake of its integrity and credibility.
И то лишь потому, что ваша жестокость и ежедневные оскорбления заставили меня искать той дружбы.
And then only because, your personal cruelty and daily heaping of insult upon insult drove me to seek those friendships.
Мы не нашли записку, так что непонятно какие финансовые муки заставили этого деревенского клаббера раскошелиться.
We didn't find a note, so no telling what torments of finance or fairway drove this country clubber to cash out.
И если это не заставит их уехать, тут всегда есть кое-кто нормальных размеров, кто может их подвезти.
And if that doesn't drive them away, there's always your life-sized stormtrooper.
Более того, он увез меня из родного дома в Коннектикуте в опасный район Бронкса и заставил раздавать одеяла бездомным.
Instead, he drove me from our lovely home in Connecticut to a dangerous section of the Bronx and forced me to hand out blankets to the homeless.
Конечно, начатая недавно президентом Си Цзиньпином кампания по борьбе с коррупцией на всех уровнях заставила многих плутократов Компартии нервничать.
Of course, President Xi Jinping’s recent drive against corruption high and low has made many Communist Party plutocrats jittery.
Хочется надеяться, что неустанная неосведомленная критика, вызванная его прагматической политикой не заставит его преемника вернуться к рискованному трансформационному подходу.
One hopes that the relentless uninformed criticism that his pragmatic policies have elicited does not drive his successor to revert to a risky transformational approach.
Она забрала деньги и заставила меня отвези ее на вокзал "Юнион Стейшн", и когда мы подъезжали, она выскочила из машины.
She took the money and then she made me drive her to Union Station, and as we're pulling up, she just jumps out of the car.
Проанализировав это видео с помощью техник компьютерного анализа изображений, нам удалось заставить её лицо двигаться вместе с воспроизводимым компьютером выступлением.
So, by analyzing this video with computer vision techniques, they were able to drive the facial rig with the computer-generated performance.
Его конфронтационная тактика может заставить Индию, геополитически самого важного неприсоединившегося государства в Азии, примкнуть к лагерю США, главного глобального соперника Китая.
Its confrontational approach could drive India, Asia’s most important geopolitical “swing state,” firmly into the camp of the United States, China’s main global rival.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie