Exemplos de uso de "застать врасплох" em russo

<>
Это все принимается, чтобы человека не застали врасплох. This is all assuming the man wasn't taken unawares.
Она использует своё красное излучение как прицел снайпера, чтобы застать врасплох животных, которые не видят красного света, и видеть их, оставаясь незамеченной. So it uses its red bioluminescence like a sniper's scope to be able to sneak up on animals that are blind to red light and be able to see them without being seen.
В результате, цель нанесения удара по лицу заключается не в том, чтобы причинить физическую боль, а чтобы застать врасплох и вызвать унижение. As a result, the goal of a facial slap is not to inflict physical pain, but to induce surprise and humiliation.
Но улыбка должна застать ее врасплох,. But the smile has to catch her by surprise,.
Совет пытается застать нас врасплох внезапной встречей. The board is trying to jap us with a sudden meeting.
И он не должен застать нас врасплох. It's not something that we should be surprised by.
И плюс к тому, я не хотел просто появиться из ниоткуда в последнюю минуту и застать тебя врасплох. And plus, I didn't want to just show up out of nowhere at the last minute and surprise you.
"Обвинение считает, что г-н Коулсон, который сейчас является редактором NotW, - он не такой человек, который будет стоять возле чьего-нибудь дома, надеясь застать кого-то врасплох, он человек, который любит предложить историю людям, чтобы увидеть, что они скажут", - сказал г-н Эдис. "The prosecution suggests that Mr Coulson, who is now the editor of the NotW, he is not the man who stands outside people's houses hoping to catch them out, he is the man who likes to put the story to people to see what they will say," Mr Edis said.
Её внезапное появление в дверях застало нас врасплох. Her sudden appearance in the doorway surprised us.
Даже бегунов на дальние дистанции и военных можно застать покуривающими сигаретку после окончания долгого пробега или интенсивных учений. Even long-distance runners and members of the military could be found smoking a cigarette at the end of a long run or intense drill.
Застав всех врасплох, он объявил в среду, что Учредительное собрание будет голосовать по окончательному тексту на следующий день. Taking everyone by surprise, he announced on Wednesday that the Constituent Assembly would vote on its final text the following day.
Он подозревается во многочисленных убийствах, но никто не смог застать его на месте преступления. He's suspected in numerous murders, but nobody's been able to make a case stick.
Застигнутые врасплох Советы к концу первого дня потеряли 1 800 самолетов, а к концу недели 4 000. Caught by surprise, the Soviets lost 1,800 aircraft by the end of the first day, and 4,000 by the end of the week.
Я никак не могу застать ее дома. She's never in when I call 'round to see her.
Нефтедобывающие страны и компании застигнуты врасплох, поэтому дорого за это платят. Oil-producing nations and companies were caught off guard and are paying a steep price.
Я надеялся застать вас в «Трех Метлах»! I was hoping to find you in the Three Broomsticks!
Ни один из 22 экономистов, опрошенных агентством Bloomberg, не прогнозировал сокращения ставок, и, судя по масштабной реакции рынка, он также застигнут врасплох. Not one of the 22 economists surveyed by Bloomberg were expecting a cut, and the market’s massive reaction confirms traders’ surprise.
Застать дневную игру. To catch a matinee.
В буквальном смысле все были застигнуты врасплох, когда пара EURCHF упала ниже паритета на одном этапе, и основные европейские фондовые индексы активно распродавались, поскольку дельцы ринулись к безопасной гавани золота, которое при этом поднялось в цене до максимума с середины октября. Literally everyone was caught off guard as the EURCHF dropped below parity at one stage and the major European indices sold off heavily as speculators rushed into safe haven gold which has meanwhile rallied to its highest level since mid-October.
Это может застать вас в самый неудачный момент. This must catch you at an awkward time.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.