Exemplos de uso de "застой в экономике" em russo
Экономика Японии, бывшей прежде лидером региона, «провалилась» после лопнувшего «мыльного пузыря» активов, в то время как Китай преодолел застой в экономике, последовавший за кризисом «площади Тяньаньмэнь» 1989 г., и добился своего сегодняшнего состояния быстрого экономического роста.
Japan’s economy, once the region’s leader, was “lost” after its asset bubble burst, whereas China overcame the economic stagnation that followed the Tiananmen Square crisis of 1989 to achieve its current path of strong growth.
В арабских НРС ЮНИДО поддерживает усилия по преодолению застоя в экономике, обусловленного низкими уровнями развития промышленности и передачи технологий.
In the Arab LDCs, UNIDO is supporting efforts to overcome the economic stagnation arising from low levels of industrial development and technology transfer.
Эта взаимосвязь особенно четко просматривается на фоне застоя в экономике, когда формальный сектор не в состоянии трудоустроить большое число работников, впервые выходящих на рынок труда, оставляя молодым людям лишь возможность выбирать между безработицей и неформальным сектором.
This relationship seems particularly robust in conditions of economic stagnation, where the formal sector is incapable of absorbing large numbers of new entrants into the labour force, giving many young people only the choice between unemployment or joining the informal sector.
Действительно, в течение всей истории человечества такие серьезные изменения чаще всего проходили только тогда, когда мир был вынужден делать это в связи со сложившимися критическими обстоятельствами. Обычно же руководители фокусируют свое внимание на краткосрочных проблемах, например, на политических беспорядках или застое в экономике, и только серьезные крахи в экономике или обществе заставляют переходить к глобальным изменениям.
Indeed, throughout human history, such major changes have more often been forced upon the world by circumstances, with leaders focusing on shorter-term concerns like political turmoil or economic stagnation until serious disruptions to their economies and societies arise.
Новый премьер-министр Индии, Нарендра Моди, пообещал перевернуть застой в экономике своей страны.
India’s incoming prime minister, Narendra Modi, has promised to turn his country’s sluggish economy around.
Если так будет, то Банк Англии, вероятно, устно ослабит перспективу скорого повышения ставок, пока не будет ликвидирован застой в экономике.
If this happens, then BOE is likely to talk down the prospect of a near-term rate hike until further slack in the economy is eroded.
Связь между НИОКР и экономическим ростом слишком очевидна, чтобы можно было сомневаться в том, что застой в экономике европейских стран является прямым следствием отсталости Европы в области инноваций - и что это, в свою очередь отражает отсутствие военных ассигнований, крайне необходимых для ведения научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ.
The connection between R&D and growth is too obvious to doubt that Europe's sluggish economies are a direct result of European backwardness at innovation - and that this in turn may reflect the absence of critical military spending to drive investments in research and development.
И оказалось, что экономика Германии в тот период продолжала бурно расти, несмотря на застой в показателях по трудовым ресурсам.
As you can see, Germany’s economy continued to boom despite a stagnant labor force:
В экономике рыночного капитализма деньги являются для всех проблемой.
Money is everybody's problem in a Market Capitalistic economy.
Без таких ограниченных соглашений застой в Южной Азии будет нормой.
Without such limited agreements, stasis in South Asia is the rule.
Решением являются целевые политические и социальные реформы, которые позволят укрепить долевое участие государства в экономике, усилит роль граждан в управлении государством и ослабит монопольное положение частного капитала в обществе в пользу государства.
To address this, there are targeted political and social reforms, which strengthen the state's capital participation in the economy, increase the people's influence over the state and weaken the monopoly held by private capital over society in favour of the state.
Застой в компьютерном проектировании не является удивительным, особенно принимая во внимание, что все знакомое является очень удобным.
Stagnation in computer design is not surprising, considering that familiarity is so comfortable.
В Goldman Sachs также отметили, что ЦБ пока не в силах снизить процентные ставки в экономике.
In Goldman Sachs they have also noted that the Central Bank is so far unable to reduce interest rates in the economy.
Политический застой в Египте уменьшил его региональное влияние.
Egypt's political stagnation has reduced its regional influence.
Требования к резервированию устанавливаются центральным банком страны, поэтому повышение или снижение этих требований влияет на объем денежной массы в экономике.
The requirement is set by each country's central bank and raising or lowering the reserve requirement will subsequently influence the money supply in the economy.
Как теперь показывает десятилетний застой в Японии, как только утверждаются дефляция и сокращение, прекращает работать стандартная политика.
As the now ten-year-old Japanese slump tells us, once deflation and contraction have established themselves, standard policies stop working.
3. Дополнительные деньги, влитые во все эти фирмы в экономике, повышают общее предложение денег.
3. The extra money injected into all these firms in the economy increases the money supply overall.
Если стоимость валют в регионе была завышена (привлекая спекулянтов, играющих на девальвации), то в том скорее был виноват застой в Японии и обесценивание йены, нежели собственная политика стран региона.
If the region's currencies were overvalued, inviting speculation on devaluations, it was more the fault of Japan's stagnation and the depreciation of the yen than of their own policies.
Падение было остановлено около линии поддержки 0,7650, но, учитывая отсутствие ценового давления в экономике, низкие цены на нефть и сырьевые товары, и возможность еще одного снижения ставки на следующем заседании, AUD / USD, вероятно, останется под давлением продаж, и мы можем увидеть дальнейшее снижение, по крайней мере, до 0.7500 в ближайшем будущем.
The fall was halted around 0.7650 support line, but given the absence of price pressures in the economy, the low oil and commodity prices, and the possibility of another rate cut at a future meeting, AUD/USD is likely to remain under selling pressure and we could see further declines at least until 0.7500 in the near future.
Приспособление к новым условиям было болезненным, а экономический застой в Японии лишь усугубил ситуацию.
Adjustment has been painful, and has not been helped by stagnation in Japan.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie