Exemplos de uso de "затмить" em russo
Но хотя корректировка дисбалансов и устранение краткосрочных экономических замедлений и спадов являются важными, нельзя позволить им затмить собой необходимость установления долгосрочных условий для сильного и стабильного экономического роста.
But correcting imbalances and addressing short-term slowdowns or recessions, while important, should not be allowed to overshadow the need to establish long-term conditions for solid and sustainable economic growth.
Вы выбрали дату операции, чтобы полностью затмить её выступление.
You picked the operation date to blow her appearance off the map.
Но огромный размах проблем, стоящих перед Афганистаном, не должен затмить возможности для положительных изменений.
But the massive scale of the challenges facing Afghanistan should not overshadow the opportunities for positive change.
У инвесторов могли возникнуть эмоции, но едва ли они позволили бы своей злости затмить явно выгодные проекты.
Investors may respond emotionally, but they are unlikely to let their anger cause them to miss what appears to be a substantive increase in value.
На ноябрьском заседании высшего уровня Си изложил детали фундаментального изменения в экономическом направлении, которое может затмить деяния его предшественников.
In a top-level November meeting, Xi set out the details of a fundamental change in economic direction, overshadowing his colleagues.
Последний источник риска, киберпространство, в ближайшее время может затмить все остальные, потому что границы и армии не могут его ограничить.
The final source of risk, cyberspace, may soon overshadow all the rest, because borders and armies cannot limit it.
«Эти события не смогу затмить собой сами соревнования, однако, мне кажется, людям будет интересно узнать о них больше, — сказал Костас.
“They don’t take the place of the competition, but I think people will be curious about that,” Costas said.
Что наши праведные сознания были созданы эволюцией, чтобы объединить нас в группы и отделить от других групп, а потом затмить нам истину.
that our righteous minds were designed by evolution to unite us into teams, to divide us against other teams and then to blind us to the truth.
Конфликт между этими двумя точками зрения не должен затмить тот факт, что в Египте существует общее согласие о необходимости серьезной реформы, и уже давно.
The conflict between the two visions of reform should not obscure the fact that there is a general consensus in Egypt: substantial reform of some kind is necessary and long overdue.
Однако для людей, сбежавших от ужасов гражданской войны в Сирии, безразличие к их проблеме способны затмить лишь их реальные потребности и разнообразие их профессионального опыта.
But, for those escaping Syria’s civil war, ignorance of their plight is overshadowed only by the reality of their needs – and the diversity of their expertise.
Но это тоже выглядит маловероятным, хотя бы потому, что в сегодняшнем взаимосвязанном мире США и Китай не могут позволить конфликтам и конкуренции затмить их общие интересы.
But this, too, seems unlikely, if only because, in today’s interconnected world, the US and China cannot allow conflict and competition to obscure their common interests.
В 1930-х годах, когда Европа оказалась в руках тиранов или слабых демократических лидеров, в США Кофлиных и ему подобных сумел затмить президент Франклин Рузвельт со своей политикой «Нового курса».
In the 1930s, as Europe drifted into the hands of either tyrants or banal democratic leaders, America’s Coughlins and others were overshadowed by President Franklin Roosevelt’s New Deal.
Наша маниакальная жажда общения в твиттере и обмена сообщениями может затмить собой тот факт, что тонкости человеческой порядочности - целостность характера - вот что всё ещё имеет значение и будет иметь значение всегда.
Our manic tweeting and texting can blind us to the fact that the subtleties of human decency - character integrity - that's still what matters, that's always what's going to matter.
До тех пор пока наша экономическая система генерирует рост путём премирования инициативных игроков и инвесторов, мы будем сталкиваться с риском, когда негативные разговоры и истории могут внезапно, временно затмить эту позитивную инициативу.
As long as we have an economic system that produces growth by rewarding inspired actors and investors, we will face the risk that adverse talk and stories can suddenly and temporarily overwhelm the inspiration.
Нынешние горячие споры о свободе не могут затмить той реальности, что народная «революция» в этой стране в итоге закончилась приходом к власти военных, которые затем на десятилетия ввели режим чрезвычайного положения, который продолжает существовать и сейчас, и до сих пор не ясно, какой путь политического развития будет выбран.
Yet today’s heady talk of freedom cannot obscure the reality that the people’s “revolution” has so far led only to a direct military takeover, with the decades-old emergency law still in force and the country’s political direction uncertain.
Последующее восстановление Трампом прежних правил против абортов (так называемое «global gag rule»), которые подрывают здоровье женщин в развивающихся странах, поскольку лишают бюджетного финансирования организации, консультирующие по вопросам абортов, не смогло затмить это поражение. Равно как и его обещание лишить бюджетного финансирования организацию Planned Parenthood («Планирование семьи»), которая предлагает услуги в сфере репродуктивного здоровья в США.
Trump’s subsequent reinstatement of the “global gag rule,” which undermines women’s health in developing countries by defunding organizations that provide abortion counseling, could not obscure that loss, nor could his pledges to defund Planned Parenthood, which offers reproductive-health services in the US.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie