Exemplos de uso de "затрагиваемые" em russo
Затрагиваемые лица: Ариета Агуши, Сулейман Бытики, Авни Дукай, Деме Рамосай и Йилбер Топалли
Concerning: Arieta Agushi, Sulejman Bytiqi, Avni Dukaj, Deme Ramosaj and Yilber Topalli
Г-н ШИРЕР говорит, что вопросы, затрагиваемые в двух последних пунктах, действительно отражены в других местах.
Mr. SHEARER said that the points made in the last two paragraphs were indeed reflected elsewhere.
В особенности важно, чтобы государства, затрагиваемые транзитом, принимали во внимание риски изъятия груза или нарушения эмбарго Организации Объединенных Наций в зависимости от критериев, изложенных в руководстве.
It is particularly important for transit States to take account of the risks of cargo being diverted or of United Nations embargoes being violated, bearing in mind the criteria set out in the guide.
Затрагиваемые государства не отказывают затрагиваемым лицам в праве на сохранение или приобретение гражданства или в праве оптации в связи с правопреемством государств путем дискриминации по любому признаку.
States concerned shall not deny persons concerned the right to retain or acquire a nationality or the right of option upon the succession of States by discriminating on any ground.
В статье 12 единство семьи ставится превыше фактора обычного места жительства и указывается, что затрагиваемые государства принимают все надлежащие меры к тому, чтобы семьи оставались едиными или воссоединялись.
Article 12 places the unity of the family above the matter of habitual residence, indicating that States concerned shall take all appropriate measures to allow families to remain together or to be reunited.
Г-н КЕЛИН говорит, что на практике лица, затрагиваемые решениями, которые выносятся в соответствии с нормами обычного права, не оспаривают эти решения, поскольку они не желают нарушать традицию.
Mr. KÄLIN said that, in practice, those concerned by judgements delivered under customary law failed to challenge those judgements because they did not wish to break with tradition.
В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на третьей сессии Специального комитета большинство делегаций предлагали исключить эту статью, поскольку все вопросы, затрагиваемые в ней, охватываются другими положениями.
During the second reading of the draft text, at the third session of the Ad Hoc Committee, most delegations proposed the deletion of this article, as all matters it contained had been covered elsewhere.
В соответствии со статьей 87 Комитет по финансовому анализу может временно уполномочить сторону, сообщившую о подозрительной или необычной финансовой операции, блокировать затрагиваемые этой операцией средства и перевести их на временный счет.
Article 87 of the bill also empowers the Financial Analysis Committee to authorize the reporting party to place a temporary freeze on the funds which are the subject of the report and deposit them in a suspense account.
После завершения подготовки и представления основного доклада Специальный докладчик получил от правительства сообщение от 3 февраля 2000 года, в котором содержались ответы на вопросы, затрагиваемые в сообщении от 28 октября 1999 года.
Since the completion and submission of the main report, the Special Rapporteur received a communication dated 3 February 2000 from the Government in response to the points raised in the communication of 28 October 1999.
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по созданию центрального регистра и всеобъемлющей системы для сбора дезагрегированных данных, охватывающих все затрагиваемые Конвенцией сферы, с использованием соответствующих показателей, характеризующих положение в области прав ребенка.
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to establish a central registry and introduce a comprehensive system for the collection of disaggregated data incorporating all the areas covered by the Convention and using relevant child rights indicators.
В ходе рассмотрения проекта текста в первом и втором чтениях на первой и третьей сессиях Специального комитета большинство делегаций предлагали исключить эту статью, поскольку все вопросы, затрагиваемые в ней, охватываются другими положениями.
During the second reading of the draft text, at the third session of the Ad Hoc Committee, most delegations proposed the deletion of this article, as all matters it contained had been covered elsewhere.
Например, когда в результате строительства или осуществления проекта обновления городских районов, например в целях расширения вторичных дорог или строительства гидроэлектростанции, семьи должны быть переселены, применяется должный процесс, и затрагиваемые лица уведомляются соответствующим образом.
For example, when families have to be moved as a result of a building or urban renewal project, such as the widening of secondary roads or the construction of a hydroelectric power station, due process and the notification of the persons concerned are applicable.
изучить вопросы, затрагиваемые в первоначальном дискуссионном документе и представленных в связи с ним материалах, в свете решения 2000/109 Комиссии, а также Меры 4 и определить практические меры, принимаемые Управлением с целью решения этих вопросов;
To study the issues raised in the initial discussion paper and contributions to it in light of Commission decision 2000/109 as well as of Action 4 and identify the practical steps taken by her Office to address these issues;
Информация и аналитические наработки по другим аспектам ИКТ, электронных деловых операций и развития приводятся также в публикации, выпускавшейся до ДИЭ,- Докладе об электронной торговле и развитии, где описывается более широкий контекст, в котором следует рассматривать выбранные и затрагиваемые здесь вопросы.
Information and analysis about other aspects of ICT, e-business and development were also addressed by the predecessor publication to the IER, the E-commerce and Development Report which provides the wider context in which the selection of topics treated here should be understood.
Что касается проекта статьи 11, то было предложено предварить пункт 1 положением, обязывающим затрагиваемые государства принимать односторонние и коллективные меры по созданию условий, в которых лица, имеющие право на приобретение гражданства двух или более затрагиваемых государств, могли бы свободно изъявить свою волю.
With regard to draft article 11, there was a proposal to precede paragraph 1 by a provision obliging the States concerned to take unilateral and collective measures to create conditions under which persons eligible to acquire the nationality of two or more States concerned could express their will freely.
С учетом этого Генеральный секретарь проанализировал сферу охвата и содержание предложения 16 и пришел к заключению о том, что первый и второй подпункты этого предложения выходят за рамки положений пункта 11 резолюции 60/246, вследствие чего затрагиваемые в них вопросы не рассматриваются в настоящем документе.
Accordingly, the Secretary-General has reviewed the scope and content of proposal 16 and determined that bullet points one and two of that proposal fall outside the provisions of paragraph 11 of resolution 60/246 and accordingly are not being pursued in this context.
Представитель Всемирного банка (ВБ) представил План действий ВБ для Африки и изложил причины, по которым тот был рассмотрен в свете выявленных критериев, обратив особое внимание на многочисленные аспекты, затрагиваемые планом, в том числе по вопросам помощи, торговли, облегчения бремени задолженности и роли негосударственных действующих лиц.
The representative of the World Bank (WB) presented the WB Africa Action Plan and outlined reasons for having it considered in light of the identified criteria, highlighting multiple aspects addressed by the plan, including on aid, trade, debt relief and role of non-State actors issues.
Совет провел 12, 14 и 15 августа 2002 года неофициальные заседания, на которых дополнительно обсудил вопросы, затрагиваемые в документе, который был подготовлен секретариатом к седьмой сессии, приняв при этом во внимание итоги семинара, состоявшегося 7 августа 2002 года, и итоги обсуждения этого вопроса Юридической и технической комиссией.
The Council held informal meetings on 12, 14 and 15 August 2002 to discuss further the issues contained in the paper prepared by the secretariat for the seventh session in the light of a seminar that had taken place on 7 August 2002 and in the light of the consideration of the matter by the Legal and Technical Commission.
Авторы первого сообщения выражают сожаление по поводу того, что государством-участником не были соблюдены его обязательства по Конвенции, о чем свидетельствует ответ правительства от мая 2006 года, в котором оно по-прежнему отрицает обвинения, игнорирует конкретные рекомендации Комитета и дает не относящиеся к делу ответы на затрагиваемые вопросы.
The authors of the first communication regretted that the State party had failed to honour its obligations under the Convention, as indicated by the Government's response of May 2006, in which it continued to deny allegations, ignored the Committee's specific recommendations and gave irrelevant responses to the issues raised.
настоятельно призывает затрагиваемые правительства к проведению независимых и комплексных обследований на местном уровне с целью установления количества и местонахождения лиц, пребывающих в долговой кабале; эти обследования должны обеспечивать статистические данные в разбивке по числу мужчин, женщин и детей, работающих на кабальных условиях, включая их принадлежность к группам меньшинств;
Urges the Governments concerned to carry out independent and comprehensive surveys, at the local level, to identify the number and location of people held in debt bondage; these surveys should provide a statistical breakdown of the number of men, women and children in bonded labour, including their membership of a minority group;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie