Exemplos de uso de "затрагивающих" em russo
Опасность новых угроз и рисков, затрагивающих человечество, выходит на передний план.
The dangers of the new threats and risks that confront our civilization come to the forefront.
изменений в законодательстве или правилах, непосредственно не затрагивающих объект инфраструктуры или предоставляемые услуги;
Changes in legislation or regulations not specifically applicable to the infrastructure facility or the services it provides;
В докладе НАТО, опубликованном в октябре 2015 года, говорится об эффективности санкций, затрагивающих технологии двойного назначения.
An October 2015 NATO report noted the effectiveness of focusing on dual-use technologies.
Маргинализованным общинам необходимо предоставить возможность реально участвовать в принятии решений, затрагивающих их права, в том числе культурные права127.
Marginalized communities should be given the opportunity to participate meaningfully in decisions with possible implications for their rights, including cultural rights.
Сенегал ведет активную деятельность в различных сферах, затрагивающих гражданские и политические, а также экономические, социальные и культурные права.
Senegal takes a proactive approach to all matters relating to civil and political rights, together with economic, social and cultural rights.
Мы сосредоточены на дополнительных медикаментах, дополнительных факторах роста, уничтожающих нервы, которые вызывают проблемы, и не затрагивающих окружающие ткани.
We're focused on adding drugs, adding growth factors, killing nerves that are causing problems and not the surrounding tissue.
Мы показали это на пяти разных подборках данных, затрагивающих образовательные результаты и здоровье в США и на международном уровне.
We show that on about five different sets of data covering educational outcomes and health in the United States and internationally.
Прошедшее десятилетие характеризовалось рядом реформ, затрагивающих экономику страны, систему административного и государственного управления, здравоохранение, образование, социальное обеспечение и так далее.
The decade was marked by a series of reforms dealing with the country's economy, administration, Government, health care, education, social security, et cetera.
Программа по региональным морям остается всеобъемлющей организационной базой для регионального и всемирного сотрудничества в вопросах, затрагивающих побережья, океаны и моря.
The Regional Seas Programme continues to provide a comprehensive institutional framework for regional and global cooperation on issues pertaining to the coasts, oceans and seas.
Экономика таких стран как Ливан также испытывает на себе воздействие мировых финансовых рынков и событий, затрагивающих нефть и другие сырьевые товары.
The economies of countries such as Lebanon were also influenced by the world's financial markets and developments relating to oil and other commodities.
в Уголовном кодексе Вьетнама имеется одна глава, содержащая 30 статей о преступлениях, затрагивающих нанесение ущерба жизни, здоровью, чести и достоинству человека.
The Penal Code of Vietnam has one chapter with 30 articles focusing on the crimes concerning damage of human life, health, honour and dignity.
Это прежде всего верно в контексте минимальных гарантий занятости, отсутствия контроля в отношении решений, затрагивающих жизнь, и чувства личного разочарования и неудовлетворенности.
This is particularly true in the context of minimal job security, lack of control over life choices, and personal frustration and dissatisfaction.
Несколько выступавших подчеркнули необходимость учета затрагивающих детей вопросов в ходе реформы права и рекомендовали ЮНИСЕФ и партнерам принимать меры в этом направлении.
Several speakers emphasized the need to mainstream children's concerns in legal reform and commended UNICEF and partners on the steps taken in this direction.
Местные органы самоуправления меньшинств имеют право вето при принятии местными органами власти решений по вопросам культуры, образования или языка, затрагивающих эти меньшинства.
Local minority self-governments have the right of veto whenever local authorities wish to adopt decrees on cultural, educational or language issues concerning the minority.
Королевство Бахрейн придает большое значение разоружению и поэтому присоединилось к значительному числу международных конвенций и договоров, затрагивающих все аспекты и все формы разоружения.
The Kingdom of Bahrain attaches great importance to disarmament and has thus acceded to a large number of international conventions and treaties concerning all aspects and all forms of disarmament.
Всесторонний обзор большинства таких исследований, затрагивающих тему " убежища для предприятий-загрязнителей " можно найти в работах Коупланд/Тэйлор, 2004 год, и Нордстрем/Вон, 2003 год.
A comprehensive survey of most of this research work on the “pollution haven effect” can be found in Copeland/Taylor (2004) and Nordstrom/Vaughan (2003).
Г-жа ГЯТА (Албания) говорит, что правительство признало необходимость совершенствования правовых рамок, затрагивающих положение меньшинств, в частности, при использовании традиционных имен, названий улиц и указателей.
Ms. GJATA (Albania) said the Government accepted that improvements needed to be made to the legal framework covering minorities, particularly in the use of traditional names, street names and signs.
В этой связи в резолюции 2004/51 Комиссия запросила мнения различных учреждений о возможных путях своевременного выявления проблем, затрагивающих меньшинства, и наилучших способах их решения.
In this context, Commission resolution 2004/51 requested the views of various entities on options for the timely identification of minority issues and how best to respond.
Что касается заключительных замечаний Комитета (№ 30 и 31), затрагивающих вопросы борьбы с принудительными браками, то за последние годы в этой связи был предпринят целый ряд инициатив.
Regarding the concluding comments of the Committee- number 30 and 31- concerning the combat of forced marriages, a wide range of initiatives have been implemented over the last years.
принять незамедлительные меры по решению тех затрагивающих здоровье детей проблем, которые можно устранить путем профилактики, включая нехватку йода, малярию, диарею, острые респираторные заболевания, корь, менингит и недоедание;
Take immediate action to address preventable health problems among children, including with regard to iodine deficiency, malaria, diarrhoea, acute respiratory diseases, measles, meningitis and malnutrition;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie