Exemplos de uso de "затребовать" em russo

<>
Traduções: todos38 request15 outras traduções23
Новые списки цен Вы можете затребовать в нашем отделе сбыта. You can get the new list prices from our sales department.
д. Мы можем затребовать у вас документацию, чтобы убедиться в соблюдении вами настоящих условий. e. We may require documentation from you to ensure your compliance with these terms.
Чтобы затребовать коды причин для реверсирования платежей, установите флажок Требуются причины для отмены платежей. To require reason codes with payment reversals, select the Require reasons for payment reversals check box.
"Таким образом, клиенты XGLOBAL Markets могут затребовать компенсацию в случае если компания неспособна выполнить свои обязательства. This ensures that retail clients of XGLOBAL Markets can claim compensation in the event that the Company is unable to fulfil its obligations.
Чтобы затребовать коды причин для отмен, установите флажок Требуются причины для отмены платежей по бланкам депозита. To require reason codes with cancellations, select the Require reasons for deposit slip payment cancellations check box.
Ваша честь, поскольку мы должны выслушивать весь этот детский лепет о мёртвых кошках, могу я затребовать её в качестве улики? Your honor, since we must be exposed to all this boyish prattle about a dead cat, may I ask the cat where is the feline corpus delicti?
Государственные облигации обычно считаются надежными, поскольку правительство может повысить налоги или создать дополнительную валюту, чтобы затребовать облигации к сроку платежа. Government bonds are often seen to as risk-free bonds, because the government can raise taxes or create additional currency in order to redeem the bond at maturity.
Испытательная лаборатория должна затребовать у подателя заявки специальный механизм управления источниками света, необходимый для обеспечения питания источника света и применимых функций. The test laboratory shall require from the applicant the special light source control gear needed to supply the light source and the applicable functions.
Тот же механизм, который набивает доходами карманы глобальных корпораций, также мешает правительству затребовать себе большую часть полученной в результате успешной конкурентной борьбы прибыли. The same mechanism that pours profits into the pockets of global corporations also prevents governments from claiming a larger share of the spoils.
Поэтому когда вы пытаетесь подобрать профессионального консультанта в сфере инвестиций, не следует отказывать себе в праве затребовать выборку результатов, уже полученных им для других клиентов. Therefore, in the case of investments, there is no reason why those trying to pick a professional advisor should not demand to see a fair cross-section of results obtained for others.
Она может затребовать документы от любого комитета и ведомства, а также должностного лица или работника любого комитета или ведомства и заслушивать любое лицо в связи с любой жалобой. A Board has power to call for documents from any committee, department or officer or employee of any committee or department and to hear any person in connection with any complaint.
Кроме того, в соответствии со статьей 22 указа 98.96 лица и организации, получившие разрешения, обязаны вести специальные реестры, которые в любой момент могут затребовать для ознакомления сотрудники министерства обороны и министерства внутренних дел. Moreover, article 22 of decree No. 98.96 requires authorized brokers to maintain a special register that the services of the Ministry of Defence and Ministry of the Interior may consult at any time.
Контрактор представляет также информацию, которая дополняет отчеты, упомянутые в разделах 10.1 и 10.2 стандартных условий, и которую периодически может обоснованно затребовать Генеральный секретарь в целях осуществления функций Органа по Конвенции, Правилам и настоящему контракту. The Contractor shall also submit such additional information to supplement the reports referred to in sections 10.1 and 10.2 hereof as the Secretary-General may from time to time reasonably require in order to carry out the Authority's functions under the Convention, the Regulations and this contract.
В соответствии с разделом 76 Акта о подоходном налоге начальник Департамента внутренних поступлений обладает широкими полномочиями: он может проверять книги и записи, получать допуск в помещения, затребовать информацию в виде книг, писем, счетов, накладных, ведомостей или других документов. Under Section 76 of the Income Tax Act, the Commissioner of Inland Revenue has wide powers to audit books, examine records, enter into premises, demand information in the form of books, letters, accounts, invoices, statement, or other documents.
Главный судья также может в некоторых случаях и по собственной инициативе затребовать и рассмотреть протокол любого заседания в суде упрощенного производства или магистратском суде, с тем чтобы проверить правильность процессуальных действий и любого решения в отношении вынесенного приговора. The Chief Justice may also, in certain cases and of his own motion, call for and review the record of any proceedings in the Summary Court or the Magistrate's Court to satisfy himself as to the correctness of the proceedings and of any sentence passed.
Продолжение конфликта, включая закрытие территорий и принятие других ограничительных мер, в условиях ухудшения экономической конъюнктуры поставило под угрозу самоокупаемость программы, и, таким образом, поддержание деятельности по программе в кризисный период может затребовать и полностью истощить все ее основные капитальные активы. The continuation of the conflict, including the closures and other restrictive measures, placed the programme's self-sufficiency at risk amidst the deteriorating business environment and could compel the programme to use up its capital base to survive the crisis.
Было решено, что в рекомендации 102 следует ясно указать, что обеспеченный кредитор имеет право не просто давать инструкции должнику по счету в отношении платежа обеспеченному кредитору, но также затребовать платеж по дебиторской задолженности и получить его непосредственно от должника по счету. It was agreed that recommendation 102 should make it clear that the secured creditor had the right, not onlyjust to instruct the account debtor to pay the secured creditor, but also to seek and to obtain payment of a receivable directly from the account debtor.
В частности, было высказано мнение о том, что проект статьи 49 подрывает функцию оборотного транспортного документа как товарораспорядительного документа, поскольку разрешает перевозчикам затребовать альтернативные инструкции в отношении сдачи груза у грузоотправителя или документарного грузоотправителя и тем самым отменяет требование о сдаче груза по предъявлению коносамента. In particular, the view was expressed that draft article 49 undermined the function of a negotiable transport document as a document of title by allowing carriers to seek alternative delivery instructions from the shipper or the documentary shipper and thus removing the requirement to deliver on the presentation of a bill of lading.
В соответствии с упоминавшимися выше законами таможенные сотрудники могут затребовать всю информацию об экспорте и импорте любых товаров, просматривать любую документацию на предмет проверки таможенных документов (в том числе в помещениях фирм), а также проверять товары, брать их образцы и изымать их в случае обоснованных подозрений. In accordance with the laws mentioned above, customs officers may obtain all information on the expert and import of any goods, view any documents for the purpose of checking customs documents (including on company premises), and check, sample, and impound goods in case of reasonable suspicion.
Участники совещания рассмотрят нынешний механизм представления отчетности, который используется ВОЗ на основе перечня приоритетных заболеваний, определенных в ходе предыдущих сессий Рабочей группы, а также на основе текущих национальных программ, и обсудят вопрос, следует ли принять механизмы отчетности в их нынешнем виде или затребовать более информативную компиляцию национальных механизмов представления отчетности. The meeting will consider the current reporting mechanism operated by WHO against the list of priority diseases identified during earlier sessions of the Working Group, as well as against current national programmes, and consider whether to accept current reporting mechanisms or to call for a more informative compilation of national reporting mechanisms.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.