Exemples d'utilisation de "затяжка в приоритетном порядке" en russe

<>
Помимо увеличения партнерского вознаграждения, наиболее активным Представляющим брокерам предоставляется множество преимуществ: возможность получения дополнительных выплат и компенсаций; возможность организации конкурсов и бонусов для клиентов; рассмотрение заявки на открытие регионального офиса в приоритетном порядке; возможность получения промо-материалов, баннеров, веб-сайта и т.д. In addition to increasing their partner reward, the most active Introducing Brokers receive a multitude of advantages: ability to receive additional payments and compensation; ability to organize contests and bonuses for clients; priority consideration of applications to open a regional office; promotional materials, banners, website, etc.
В целях привлечения внимания к своей деятельности и повышения своего политического веса Экономическому и Социальному Совету, возможно, следовало бы в приоритетном порядке обогащать свои знания и опыт и углублять специализацию по экономическим и социальным вопросам. In order to increase its visibility and political profile, the Economic and Social Council would need, as a priority, to increase its expertise and specialization in economic and social issues.
настоятельно призвать Кению по-прежнему прилагать все усилия для опубликования в приоритетном порядке нормативных положений, требуемых для создания и внедрения ее системы лицензирования импорта и экспорта озоноразрушающих веществ, предусматривающей установление квот на импорт, и как можно скорее, но не позднее 1 августа 2007 года, представить секретариату доклад о прогрессе в деле официального опубликования нормативных положений для рассмотрения Комитетом на его тридцать девятом совещании; To urge Kenya to continue to make every effort to gazette the regulations required to establish and implement its system for licensing the import and export of ozone-depleting substances including import quotas as a matter of priority and to report to the Secretariat as soon as possible, and no later than 1 August 2007, on the status of progress in gazetting the regulations, in time for consideration by the Committee at its thirty-ninth meeting;
Относительно освобождения политических заключенных Специальный советник подчеркнул, что применительно к больным и пожилым заключенным по гуманитарным соображениям этот вопрос должен быть рассмотрен в приоритетном порядке, равно как и применительно к тем, кто может способствовать продвижению политического процесса, включая г-жу Аунг Сан Су Чжи, У Тин У и лидеров этнических политических партий. With regard to the release of political prisoners, the Special Adviser stressed that this should be considered as a matter of priority for sick and elderly detainees, on humanitarian grounds, and for all those who may have contributions to make to the political process, including Daw Aung San Suu Kyi, U Tin Oo, and leaders of ethnic political parties.
И поэтому в интересах действенности и экономичности, каждый отдельный район операций- обычно на уровне районного и провинциального звена- должен будет отличаться завершением всех задач в приоритетном порядке, прежде чем команды по разминированию будут готовы работать в других местоположениях. Therefore in the interests of efficiency and cost-saving, each distinct area of operations, usually at a district and provincial levels will see all tasks completed, in order of priority, before demining teams are ready to work in other locations.
настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, в приоритетном порядке стать участниками Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и призывает государства-участники скорейшим образом рассмотреть вопрос о подписании и ратификации Факультативного протокола к Конвенции; Urges all States that have not yet done so to become parties to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment as a matter of priority and calls upon States parties to give early consideration to signing and ratifying the Optional Protocol to the Convention;
Необходимо, чтобы разработка среднесрочных и долгосрочных стратегий реабилитации пострадавших от пожаров земельных угодий осуществлялась в приоритетном порядке в тех районах, где разреживание растительности ведет к увеличению поверхностного стока воды, утрате верхнего горизонта почвы под влиянием эрозии, снижению плодородности почв и увеличению опасности вторичных бедствий, в частности наводнений, оползней или селей в период проливных дождей. The development of a medium- to long-term strategy for rehabilitation of fire-affected lands must be prioritized in those sites where vegetation denudation is leading to increasing surface runoff of water, loss of topsoil by erosion, loss of fertility and an increase of secondary disasters, e.g. flooding, landslides or mudslides during extreme rainfall events.
пересмотреть в приоритетном порядке внутригосударственное законодательство и особенно проект кодекса о детях на основе процесса, предусматривающего широкое участие всех заинтересованных сторон, включая различные министерства, детей, гражданское общество и международные учреждения, с целью обеспечения его полного соответствия положениям Конвенции; rRevise, as a matter of priority, domestic law and especially the project of the draft Code de l'enfant through a participatory process, involving various ministries, children, the civil society and international agencies in order to ensure full compliance with the Convention;
настоятельно призывает все государства широко применять осторожный подход в деле сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, управления ими и их эксплуатации и призывает государства — участники Соглашения в приоритетном порядке всецело осуществлять положения статьи 6 Соглашения; Urges all States to apply the precautionary approach widely to the conservation, management and exploitation of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, and calls upon States parties to the Agreement to implement fully the provisions of article 6 of the Agreement as a matter of priority;
Они вновь выразили убежденность в том, что до полной ликвидации ядерного оружия членам Движения неприсоединения следует в приоритетном порядке прилагать усилия по заключению универсального, безусловного и юридически обязывающего документа о гарантиях безопасности государств, не обладающих ядерным оружием. They reiterated their conviction that pending the total elimination of nuclear weapons efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to Non-Nuclear-Weapon States should be pursued as a matter of priority by the Members of the Non-Aligned Movement.
ОНОПЧ рекомендовала правительству в приоритетном порядке делать все возможное для поддержки и защиты работников, оказывающих гуманитарную помощь, включая незамедлительное увольнение местных должностных лиц, замешанных в злоупотреблениях, и судебное преследование виновных в совершении преступлений против гуманитарного персонала29. It recommended to the Government to make it its priority to do everything possible to support and protect humanitarian aid workers, including the immediate replacement of abusive local government officials and the prosecution of those responsible for crimes against humanitarian aid workers.
В проекте резолюции к Комитету обращена просьба продолжить рассмотрение в приоритетном порядке путей и средств сохранения использования космического пространства в мирных целях и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии доклад по этому вопросу. In the draft resolution, the Committee is requested to continue to consider ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes and to report thereon to the General Assembly at its sixty-fourth session.
призывает все государства-члены, особенно в связи с десятой годовщиной принятия Конвенции, рассмотреть в приоритетном порядке вопрос о подписании и ратификации Конвенции или присоединении к ней, выражает надежду на то, что она скоро вступит в силу, и отмечает, что, согласно статье 87 Конвенции, для ее вступления в силу на данном этапе необходимо, чтобы ее ратифицировали или присоединились к ней лишь еще шесть государств; Calls upon all Member States, in particular in view of the tenth anniversary of the adoption of the Convention, to consider signing and ratifying or acceding to the Convention as a matter of priority, expresses the hope that it will enter into force at an early date, and notes that, pursuant to article 87 of the Convention, only six ratifications or accessions are still needed for it to enter into force;
предлагает Комитету продолжить рассмотрение в приоритетном порядке путей и средств сохранения космического пространства в мирных целях и представить по данному вопросу доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии; Requests the Committee to continue to consider, as a matter of priority, ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes and to report thereon to the Assembly at its fifty-sixth session;
В ноябре 2000 года на основе рекомендаций специальной целевой группы по внутренней системе управленческой информации руководство ЦМТ сочло необходимым продолжить применение отдельных модулей системы в приоритетном порядке и на систематической основе. Based on the recommendations of an ad hoc focus group on the corporate management information system, ITC senior management decided in November 2000 that selected modules of the system should be pursued on a priority and systematic basis.
Другие АПИ представляют собой подразделение или департамент в крупном министерстве, которое непосредственно не занимается в приоритетном порядке инвестиционными вопросами, например в министерстве торговли, экономики, планирования или финансов, и при этом АПИ могут и не иметь прямого доступа к самому министру или его ближайшему окружению и, следовательно, могут сталкиваться с трудностями в доведении до их сведения своих мнений и позиций. Other IPAs are a unit or a department in a large ministry which is not directly concerned with investment-related issues as a priority, such as the Ministry of Trade, Economy, Planning or Finance, and the IPA might not necessarily have direct access to the Minister himself or his close entourage and consequently encounter difficulties in conveying its concerns.
Приверженность кубинского правительства принципу выделения в приоритетном порядке средств на социальные нужды и повышению благосостояния наших граждан, несомненно, была ключевым фактором, обеспечивающим достижение нами социальных показателей, намного превышающих показатели многих стран с более значительными ресурсами и более высоким уровнем развития. The Cuban Government's priority allocation of resources to social activities and its commitment to improving the welfare of its citizens have undoubtedly been a key factor in our having been able to attain social indicators that are better than those seen in many countries with more resources and a higher level of development.
настоятельно призвать Ботсвану представить доклад о положении дел секретариату в приоритетном порядке не позднее 31 марта 2010 года, с тем чтобы Комитет мог рассмотреть его на своем следующем совещании. Демократическая Республика Конго To urge Botswana to submit a status report to the Secretariat, as a matter of priority and no later than 31 March 2010, in time for consideration by the Committee at its next meeting.
в приоритетном порядке принять все возможные меры в соответствии с международным гуманитарным правом и международным правом, прав человека для предупреждения вербовки и использования детей вооруженными группами, не являющимися вооруженными силами государства, включая проведение политики, не допускающей вербовку детей и их использование в вооруженных конфликтах, и принятие необходимых законодательных мер для запрещения такой практики и установления уголовной ответственности за нее; To take all feasible measures, in accordance with international humanitarian law and human rights law, as a matter of priority, to prevent the recruitment and use of children by armed groups, as distinct from the armed forces of a State, including the adoption of policies that do not tolerate the recruitment and use of children in armed conflict, and legal measures necessary to prohibit and criminalize such practices;
В пункте 160 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии в приоритетном порядке разработать и утвердить общую систему внутреннего контроля, охватывающую все модули системы «Атлас», и довести информацию о ней до сведения всего персонала. In paragraph 160, UNDP agreed with the Board's recommendation that it should compile, approve and disseminate to all staff an overall internal control framework that covers all modules of Atlas as a matter of priority.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !