Exemplos de uso de "затянувшаяся" em russo com tradução "prolonged"
Террористы - самоубийцы, затянувшаяся напряженность в регионе, ослабление надежды на восстановление мира, и другие факторы привели к уменьшению поддержки демократического правительства.
Suicide bombers, the prolonged state of tension, and the overall weakening of the hope for peace have slashed support for democratic government.
Отключения электричества, затянувшаяся засуха, инфляция и дефицит для обычных венесуэльцев делают жизнь все труднее, и положение Чавеса в опросных листах падает.
Electric power blackouts, a prolonged drought, inflation, and shortages are making life increasingly difficult for ordinary Venezuelans, and Chávez's standing in opinion polls is dropping.
Процесс выхода создаст атмосферу затянувшейся неопределённости.
The exit process would generate prolonged uncertainty.
Также затянувшийся конфликт оказал разрушительное влияние на экономику Ирака.
And prolonged conflict has had a devastating impact on Iraq's economy.
Гаити должны избежать затянувшегося периода палаточных городов, где люди - всего лишь беженцы.
Haiti must avoid a prolonged period of tent cities in which people are mere refugees.
При затянувшейся балансовой рецессии этого типа, выплаты по безработице должны быть значительными и продолжительными.
In an extended balance-sheet recession of this type, unemployment benefits need to be substantial and prolonged.
Случай беспрецедентный: страна отказывается от крайне выгодной геополитической и экономической позиции только потому, что страдает от затянувшегося кризиса самоидентичности.
It is unprecedented for a country to abandon a highly advantageous geopolitical and economic position simply because it is experiencing a prolonged identity crisis.
Затянувшийся кризис на Ближнем Востоке показывает, что региональные державы все больше стремятся заменить США в качестве силы, поддерживающей порядок.
What we can learn today from the prolonged crisis in the Middle East is that regional powers are increasingly trying to replace the US as a force for order.
Смирятся ли США с затянувшимся спадом после 2004 года, и сможет ли Европа сделать больший вклад в глобальный рост экономики?
Will the US accept a prolonged slowdown after 2004, and could Europe make a greater contribution to global growth?
В реальности, перспективе восстановления будет нанесен еще один удар, поскольку долгосрочные инвесторы будут сдержаны сочетанием продолжительной несостоятельности и затянувшейся жесткой экономии.
In reality, the prospect of recovery will be dealt another blow, because long-term investors will be deterred by the combination of prolonged insolvency and protracted austerity.
Для МВФ значимое сокращение размеров долга является критическим условием появления уверенности и доверия, которые необходимы, чтобы вытащить Грецию из затянувшегося периода обнищания.
For the IMF, meaningful debt reduction is critical for generating the confidence and credibility needed to break Greece out of a prolonged period of impoverishment.
Ежедневные беды и страдания миллионов жертв и беженцев столь же остры, несмотря на то, что многие чувствуют большую усталость от затянувшегося конфликта.
For the grievances and harm suffered daily by millions of victims and refugees remain as gruesome as ever, notwithstanding the fatigue from the prolonged conflict that some may perceive.
С ноября 2006 года в Ливане продолжается затянувшийся политический кризис, что замедлило достижение дальнейшего прогресса в деле полного осуществления резолюции 1559 (2004).
Since November 2006, Lebanon has undergone a prolonged political crisis, which has slowed down further progress on the full implementation of resolution 1559 (2004).
Нужно отразить затянувшийся спад в мировой экономике. Правительства Европы должны и дальше тесно сотрудничать по координации и усовершенствованию денежно-кредитной и налоговой политики;
A prolonged global economic slump must be averted, and European governments must continue to improve coordination on fiscal and monetary policies;
Нехватка судей, мировых судей и прокуроров, а также плохие условия труда являются причиной накоплений нерассмотренных дел, задержек судебных разбирательств и затянувшихся сроков предварительного заключения.
A lack of judges, magistrates and prosecuting attorneys, as well as poor working conditions, result in backlogs, delays in trial and prolonged pre-trial detentions.
Если добавить к этому сильное падение спроса в государственном секторе, что стало результатом глубокого сокращения бюджетных расходов, то можно получить все ингредиенты, необходимые для затянувшейся стагнации.
Add to the mix the collapse in public-sector demand that comes from deep budget cuts, and you have all the ingredients necessary for prolonged stagnation.
В условиях затянувшегося гуманитарного кризиса, охватившего общины на оккупированной палестинской территории, программа смогла — после двухлетнего спада — активизировать и расширить масштабы своей деятельности по предоставлению кредитов беднейшим микропредпринимателям.
During the prolonged humanitarian crisis that has afflicted the community in the occupied Palestinian territory, the programme was able — after a two-year downturn — to intensify and deepen its credit outreach to the poorest microentrepreneurs.
Но затянувшийся период низких процентных ставок, который последовал после рецессии 2001 года, вместо этого способствовал появлению еще одного пузыря, на этот раз в сфере недвижимости и кредитования.
But the prolonged period of low interest rates that followed the 2001 recession instead contributed to the emergence of another bubble, this time in real estate and credit.
Мы надеемся, что благодаря Вашему руководству, г-н Председатель, и определенной гибкости со стороны государств-членов мы придем к успешному завершению затянувшихся прений по вопросу о реформе Совета Безопасности.
We hope that your leadership, Mr. President, and the necessary flexibility among the membership will bring us to a successful conclusion of the prolonged debates on the issue of Security Council reform.
ФРС поднимала учётные ставки на 25 базовых пунктов на каждом из 13 состоявшихся подряд собраний, и этот процесс ещё не завершен, когда она выходила из своего затянувшегося периода низких учетных ставок.
The Federal Reserve proceeded to raise rates in 25 basis points increments for 13 straight meetings – with still more to come — after it exited from its prolonged period of low interest rates.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie