Exemplos de uso de "захвачена" em russo

<>
Отказываясь от такого пересчета, Фрейзер сказала кенийцам, что им не стоит ожидать, что их голоса будут подсчитаны аккуратно, и власть может быть захвачена или возможно даже поделена за кулисами. In dismissing such a recount, Frazer told Kenyans that they shouldn't expect their vote to be tallied accurately, and that power can be seized or perhaps even negotiated in a backroom.
На протяжении многих лет эта система была захвачена корыстными охотниками за выгодой. Over the years, that system had been captured by self-interested rent-seekers.
Долго применявшийся подход Японии к промышленной политике, в котором министерство международной торговли и промышленности (MITI) предоставляет поддержку и субсидии для отдельных отраслей, помогая им конкурировать на мировых рынках, на сегодняшний день устарел (действительно, роль MITI была захвачена министерством экономики, торговли и промышленности в 2001 году). Japan’s longtime approach to industrial policy, in which the Ministry of International Trade and Industry provided support and subsidies for selected industries, helping them to compete in world markets, is now obsolete (indeed, MITI’s role was taken over by the Ministry of Economy, Trade, and Industry in 2001).
То же мы видим, когда влюблённые идут по улице, когда толпа в Египте или Тунисе захвачена эмоциональным волнением, - глубокое взаимопроникновение. And we see this when lovers walk down the street, when a crowd in Egypt or Tunisia gets caught up in an emotional contagion, the deep interpenetration.
Эта территория, находившаяся под аргентинским суверенитетом и под мирным и непрерывным управлением аргентинских властей, в 1833 году была захвачена Соединенным Королевством — страной, с которой тогдашнее правительство Аргентины поддерживало дружественные отношения. That land was under Argentine sovereignty and was being peacefully and uninterruptedly ruled by Argentine authorities when it was seized, in 1833, by the United Kingdom, a country with which the Argentine Government at the time had friendly relations.
После месяца жестокой борьбы в летнюю жару в июле 1915 г. Насирия была захвачена. After a month's hard struggle in the summer heat, Nasiriya was captured in July 1915.
Эта партия оружия, перевозившаяся на грузовиках и принадлежащая «Хезболле», была захвачена 5 июня 2007 года на контрольно-пропускном пункте ЛВС в Дурисе, недалеко от Баальбека в восточной части ливанской долины Бекаа. The truckload, which belonged to Hizbullah, was seized on 5 June 2007 at a checkpoint of the Lebanese Armed Forces at Douriss near Baalbek in east Lebanon's Bekaa valley.
Хотя часть сообщников была захвачена и содержится правительством под стражей в надежном месте, местонахождение руководителя ОРФ до сих пор ему неизвестно. While some of the collaborators have been captured and held in safe custody by Government, the whereabouts of the RUF leader are still unknown to Government.
Практически все попытки предотвратить номинацию Трампа оставлены, а истеблишмент республиканцев постепенно примиряется с тем фактом, что их партия захвачена неотёсанным, самовлюблённым, неподготовленным и непредсказуемым грубияном. Virtually all efforts to prevent Trump’s nomination have ended, and establishment Republicans are moving steadily to reconcile themselves with their party’s capture by an uncouth, narcissistic, unprepared, and mercurial bully.
Политическая система США была захвачена жадностью своих богатых элит, чьими ограниченными целями являются, сокращение корпоративных и личных налоговых ставок, увеличение своих огромных личных состояний, и сокращение конструктивного лидерства США в развитии мировой экономики. The US political system has been captured by the greed of its wealthy elites, whose narrow goals are to cut corporate and personal tax rates, maximize their vast personal fortunes, and curtail constructive US leadership in global economic development.
22 сентября 1959 года в ходе операции, проведенной в Пинар-дель-Рио силами Повстанческой армии и крестьянского ополчения, была захвачена в плен группа бандитов, среди которых оказались американцы Остин Фрэнк Янг и Питер Джон Лэмбтон. On 22 September 1959, Rebel Army Forces and peasant militiamen clashed with and captured a group of bandits in Pinar del Río; among them were two U.S. citizens, Austin Frank Young and Peter John Lambton.
В действительности, г-жа Уитли, которая родилась в Сенегале, Западная Африка, была захвачена и продана в рабство в возрасте 7 лет, подобно многим другим детям, которые пострадали от работорговли, что еще должно быть признано в историческом плане. In fact, Miss Whitley, who was born in Senegal, West Africa, was captured and sold into slavery at the age of 7, like the many other children who were part of the slave trade and have yet to be acknowledged by history.
Вы послали оловянных солдатиков захватить мои технологии. You sent tin soldier there to seize my technology.
Черт, мы даже захватили диаду. Hell, we even captured a dyad.
Мои Упивающиеся Смертью захватили замок. My Death Eaters have taken the castle.
Город был вскоре захвачен солдатами. The city was soon occupied by the soldiers.
Если мы хотим захватить лежанки у бассейна. That way, we can catch some pool time.
Оно начинает выпускать сахара, захваченные внутри крахмала. It starts to release the sugars trapped in the starch.
Они хотели захватить контроль над иракской нефтью. They wanted to seize control of Iraq's oil.
Он пытался захватить ефрейтора Холла. He was attempting to capture PFC Hall.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.