Ejemplos del uso de "захоронение" en ruso

<>
Я обещаю тебе кевларовую рубашку, захоронение на дне моря, амнезию и супер сексуальную сцену, где Эль Президенте выныривает из воды в насквозь мокрой рубашке. It involves a Kevlar vest, a burial at sea, amnesia and a super sexy scene where El Presidente emerges from the water in a soaking-wet shirt.
Экологически приемлемые способы использования ископаемого топлива в будущем будут включать задержание диоксида углерода на электростанциях, прежде чем произойдет его выброс в атмосферу, и его последующее захоронение. The environmentally sound manner for using fossil fuels in the future will involve capturing the carbon dioxide at the power plant before it is emitted into the atmosphere, and then disposing of it by somehow burying it in the ground.
Смерть султана стала первым случаем, когда было отложено захоронение саудовского члена королевской крови, чтобы дать время правящей семье принять решение, кто будет следующим в очереди - признак внутренних разногласий (и согласия по продолжению династического правления). Sultan's death is the first time that the burial of a Saudi royal has been delayed to give the ruling family time to decide on the next in line - a sign of internal discord (and concord on the continuation of dynastic rule).
Игнорируя международное сообщество, Израиль осуществляет свою политику, строя поселения, конфискуя землю, систематически уничтожая арабскую культуру, эксплуатируя водные ресурсы Голан, закладывая противопехотные мины вдоль буферной зоны и производя захоронение ядерных отходов. Ignoring the international community, Israel had pursued its policies, building settlements, confiscating land, systematically erasing the Arab culture, exploiting the Golan's water resources, planting landmines along the buffer zone and burying its nuclear wastes there.
Комитет призывает государство-участник внести поправки в статью 33 (5) Конституции 1997 года, которая прямо исключает из сферы запрещения дискриминации по признаку пола вопросы, касающиеся статуса личности, прежде всего в таких областях, как усыновление (удочерение), заключение брака, расторжение брака, захоронение и наследование имущества после смерти. The Committee calls upon the State party to amend section 33 (5) of its 1997 Constitution, which explicitly exempts from prohibition of discrimination on grounds of gender the areas governing personal status, particularly with regard to adoption, marriage, divorce, burial and devolution of property on death.
Управление начало свои операции в начале 2005 года, разработав план действий, который включает такие проекты, как составление полного перечня радиоактивных источников в Ираке, поиски утраченных радиоактивных источников, контроль над хранением истощенных радиоактивных источников, захоронение радиоактивных отходов низкого уровня излучения и контроль над пунктами пересечения границы. The Authority began operations at the start of 2005 by means of a plan of action that included projects such as a complete inventory of radioactive sources in Iraq, a search for lost radioactive sources, the control of the storage of depleted radioactive sources, the burying of low-level radioactive waste and control of border-crossing points.
Комитет озабочен тем, что Конституция прямо исключает из сферы запрещения дискриминации по признаку пола вопросы, касающиеся статуса личности, прежде всего в таких областях, как усыновление (удочерение), заключение брака, расторжение брака, захоронение и наследование имущества после смерти, что противоречит статьям 2 и 16 Конвенции и ведет к дальнейшему сохранению дискриминации в отношении женщин. The Committee is concerned that the Constitution explicitly exempts from prohibition of discrimination on grounds of gender the areas governing personal status, particularly with regards to adoption, marriage, divorce, burial and devolution of property on death, in contravention of articles 2 and 16 of the Convention, resulting in continuing discrimination against women.
Отмечая усилия государства-участника, направленные на принятие новой конституции, из которой будут исключены дискриминационные положения в отношении женщин, Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу того, что в Конституции Кении остается статья 82 (4 (b) и (с)), которая предусматривает, что конституционная гарантия недискриминации не распространяется на законы о личностных отношениях, в частности на брак, развод, опекунство, захоронение и право наследования. While noting attempts by the State party to adopt a new constitution that would remove discriminatory provisions against women, the Committee is deeply concerned that article 82 (4 (b) and (c)) of the Constitution of Kenya remains, which provides that the Constitution's guarantee of non-discrimination does not apply with respect to personal laws, in particular in the areas of marriage, divorce, adoption, burial and succession.
захоронение израильскими властями токсичных химических отходов на земле, принадлежащей сирийскому поселку Мадждал-Шамс, и в ливанском районе Шабаа, которое было предпринято после того, как они не смогли вывезти эти отходы в Иорданию в связи с тем, что иорданские власти узнали об их истинном характере (эти радиоактивные отходы, которые впоследствии были вновь ввезены в Израиль, в настоящее время продаются арабскому населению под видом «компонентов для производства красок»); The burial, by the Israeli authorities, of toxic chemical waste on land belonging to the Syrian village of Majdal Shams and in the Lebanese Shabaa area following the failure of their attempt to export that waste to Jordan when its true nature was discovered by the Jordanian authorities (that radioactive waste, which was subsequently returned to Israel is now being sold as'paint constituents'to the Arab population);
Это место захоронения их предков. It's a burial ground of their ancestors.
Всем хорошо известно Северокорейское пристрастие к захоронению своих военных объектов глубоко под землей. North Korea’s penchant for burying its military installations deep underground is well known.
вывод из эксплуатации (здесь подход к применению гарантий постепенно упрощается, поскольку с уничтожением, захоронением или удалением ключевых компонентов повышается объем времени и усилий, требующихся для возобновления операций); и decommissioning (here the safeguards approach is progressively simplified as the time and effort required to resume operations increases with the destruction, entombment or removal of key components); and
Мы закроем нашу церемонию захоронением капсулы времени. We'll be closing our dedication ceremony with the burial of a time capsule.
Выступая на других форумах Организации Объединенных Наций, Сирийская Арабская Республика обращала внимание на опасность захоронения ядерных отходов в земле или их сброса в море. The Syrian Arab Republic had drawn attention in other United Nations forums to the dangers of burying nuclear waste in the ground or dumping it at sea.
Что в 31 миле от Захоронения Ридж? What's 31 miles east of Burial Ridge?
Кроме того, Специальный докладчик серьезно озабочен нынешним порядком приведения приговоров в исполнение и практикой тайного захоронения казненных без извещения об этом членов их семей, что причиняет последним огромные страдания. The Special Rapporteur is furthermore gravely concerned at the current practice of carrying out executions and burying the bodies of executed prisoners in secret without informing their families, which causes them immense suffering.
В Египте, он ничего не говорил, о захоронении? In Egypt did he say anything about Abo burials?
Израильская делегация, очевидно, забыла, что Израиль вносит вклад в опустынивание на оккупированных арабских территориях, лишая арабских граждан их необъемлемого права на доступ к водным ресурсам и распахивая землю, выкорчевывая деревья и производя захоронения ядерных и химических отходов на оккупированных арабских территориях. The Israeli delegation had evidently forgotten that Israel was contributing to desertification in the occupied Arab territories by depriving Arab citizens of their inalienable right to access water resources, and by stripping land, uprooting trees, and burying nuclear and chemical waste in the occupied Arab territories.
А это, дамы и господа, место захоронения Мумтаз. And this lady and gentlemen is the burial place of Mumtaz.
Ни индейские захоронения, ни цементные фундаменты, ни олдермены. Not indian burial sites, cement foundations or, uh, aldermen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.