Exemplos de uso de "заявителям" em russo
В разделе А.5 рассматриваются вопросы создания таких механизмов в отношениях между сторонами, в разделе А.6- вопросы силы таких механизмов в отношении третьих сторон, в разделе А.7- вопросы приоритета по отношению к конкурирующим заявителям требования, в разделе А.8- права и обязанности сторон до неисполнения обязательств, в разделе А.9- права сторон после неисполнения обязательств, в разделе А.10- вопросы международного частного права и в разделе А.11- вопросы переходного периода.
It considers, in section A.5, the creation of such devices as between the parties, in section A.6, the effectiveness of such devices as against third parties, in section A.7, priority as against competing claimants, in section A.8, pre-default right and obligations of the parties, in section A.9, post-default rights of the parties, in section A.10, private international law, and in section A.11, transition issues.
a Этим заявителям были причинены постоянные увечья двух или более типов.
a These claimants sustained two or more permanent injuries.
В запросах о дополнительной информации, направленных заявителям, их внимание было обращено на это обстоятельство.
This shortcoming was brought to the attention of the claimants, in the context of the additional information requested from claimants.
Комитет ранее отмечал, что заявителям необходимо исчерпать лишь те средства защиты, которые являются эффективными в обстоятельствах данного дела.
The Committee has previously held that a petitioner is only required to exhaust remedies that are effective in the circumstances of the particular case.
Если принять 2 августа 1990 года за дату начала начисления процентов по таким потерям, это привело бы к присуждению заявителям чрезмерной компенсации.
As such, an interest start date of 2 August 1990 for such losses would result in over-compensation for claimants.
Если принять 2 августа 1990 года за дату начала начислений процентов по таким потерям, то это привело бы к присуждению заявителям чрезмерной компенсации.
As such, an interest start date of 2 August 1990 for such losses would result in over-compensation for claimants.
По завершении второго этапа выплат в сентябре 2000 года всем отдельным заявителям категорий A, B и C была произведена полная выплата их претензий.
With the completion of the second phase of payment in September 2000, all individual claimants in categories A, B and C had received full payment of their claims.
После завершения обработки претензий в июне 2005 года перед Комиссией на передний план выдвинулась задача выплаты компенсации тем заявителям, чьи претензии были признаны обоснованными.
With the completion of claims processing in June 2005, the Commission's major remaining task is the payment of awards to successful claimants.
В соответствии с решением 18 Совета управляющих «правительства могут компенсировать свои расходы на обработку претензий путем взимания небольшой платы из сумм платежей, производимых заявителям».
According to Governing Council decision 18, “Governments may offset their costs of processing claims by deducting a small fee from payments made to claimants”.
ссылаясь на тот факт, что в решении 1 Совет ранее создал механизм, основанный на присуждении фиксированных сумм компенсации, для оказания помощи заявителям по ускоренной процедуре,
Recalling that in decision 1 the Council had previously formulated a mechanism based on the award of fixed amounts of compensation to provide relief to claimants on an expedited basis,
В 11 из этих 12 случаев данные о прежних месячных окладах были введены в базу данных неправильно, в результате чего заявителям была присуждена компенсация меньше полагавшейся.
In 11 of these 12 claims, the prior monthly salary data was incorrectly reported entered in the database resulting in a lower than appropriate award for these claimants.
США, со своей стороны, хотя их присоединение к заявителям АСЕАН относительно охлаждения китайского перенапряжения в 2010-2011 годах вполне оправдано, должны быть осторожны с эскалацией риторики.
The US, for its part, while justified in joining the ASEAN claimants in pushing back against Chinese overreach in 2010-2011, must be careful about escalating its rhetoric.
Если кредитор имеет право в поступлениях от первоначального обремененного актива, то возникает вопрос о статусе и приоритете такого права по отношению ко всем другим конкурирующим заявителям требований.
If the creditor has a right in proceeds of the original encumbered asset, issues will arise as to the status and priority of that right as against other competing claimants.
По всем категориям претензий в ряде случаев средства были переведены не заявителям, а в суды или в судебные органы, исполняющие судебные приказы, предусматривающие наложение ареста на финансовые права.
For all categories of claims, in some instances, the funds were not transferred to the claimants but to courts or judicial organs involved with judicial orders requesting the sequestration of financial entitlements.
Проверенные файлы по претензиям содержали все «официальные документы», пронумерованные и зарегистрированные в базе данных (файлы первоначальных заявителей, стандартные формы рассмотрения претензий, уведомления, направляемые заявителям и Ираку, и ответы последних).
The claim files reviewed contained all the " official documents ", numbered and registered in the database: original claimant file, claim review form worksheet, letters under notification to the claimant and to Iraq and the latters'responses.
принимает решение отказаться от приостановки выплат по всем " вторым в порядке поступления " претензиям и производить оставшиеся выплаты заявителям этих претензий по мере получения средств в соответствии с решением 253;
Decides that the payment suspensions imposed on all “second-in-time” claimants should be lifted, and that outstanding payments should be made to these claimants when funds become available in accordance with decision 253;
Кроме того, заявителям были также направлены вопросники с просьбой представить дополнительную информацию в отношении их претензий в связи с коммерческими потерями с тем, чтобы установить потенциальные перекрывающиеся или самостоятельные претензии.
In addition, notifications were also sent to claimants requesting further information with respect to their claims for business losses in order to identify potential overlapping or stand alone claims.
Четкие правила приоритета действуют в целях не только разрешения споров, но и во избежание возникновения споров, позволяя конкурирующим заявителям требований предвидеть, каким образом может быть разрешен возможный спор в отношении приоритета.
Clear priority rules function not only to resolve disputes, but also to avoid disputes by enabling competing claimants to predict how a potential priority dispute will be resolved.
выплаты будут производиться заявителям утвержденных претензий в том порядке, в котором эти претензии были утверждены, с тем условием, что все первоначальные выплаты по вновь утвержденным претензиям будут иметь приоритет над последующими выплатами;
Payments will be made to successful claimants in the order in which their claims have been approved provided that all initial payments of newly approved claims will have priority over subsequent payments;
24 июня 1999 года заявителям, подавшим претензии в связи с потерей товаров в пути, было предложено представить доказательства оплаты отгруженных товаров в дополнение к документации портовых властей, подтверждающей получение указанных товаров в Кувейте.
On 24 June 1999, the claimants that filed claims for loss of goods in transit were asked to provide proof of payment for the goods shipped, in addition to Port Authority documents demonstrating that the goods were received in Kuwait.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie