Exemplos de uso de "звании" em russo
А что насчет его звании последнего представителя поколения?
What about his status as the last of a generation?
Вы не против поработать в звании полковника под началом Роулза?
Would you object to being a colonel working under Rawls?
Он проходил службу в звании полковника в палестинской гражданской полиции в Наблусе.
He had served as a colonel in the Palestinian civilian police force in Nablus.
Повышения в звании неопытной 27-летней сестры Кима, Ким Ё Чжон, в все высшие должности, является еще одним свидетельством растущей тревоги.
The elevation of Kim’s inexperienced 27-year-old sister, Kim Yo-jong, to a senior post, is another indication of growing anxiety.
В определенной мере Турция, подобно Японии, находится в процессе смены своих ориентиров во взаимоотношениях с Соединенными Штатами, пытаясь утвердиться в звании региональной державы.
In a way, not unlike Japan, Turkey seems to be in the process of reorienting its relationship from the United States as it attempts to re-establish itself as a regional power.
12 января 1996 года третий специализированный общегражданский суд Трухильо распорядился обеспечить исполнение судебного решения от 2 марта 1995 года и восстановить автора в должности в звании майора полиции.
On 12 January 1996, the Trujillo Third Special Civil Court ordered the execution of the judgement of 2 March 1995, with the reinstatement of the author as commander in the police force.
Ей несправедливо отказали в звании Мисс Мира в 1992 году из-за ее ответа в финальном раунде на вопрос: «Что бы Вы сделали прежде всего, если бы стали правителем Вашей страны?”
She was unjustly denied a Miss World title in 1992 because of her answer to the final-round question, “What is the first thing you would do if you became the ruler of your country?”
Когда автоколонна в составе угнанных автомобилей проходила через Кириари (водоем в Кириари обозначает границу между Суданом и Чадом), офицер чадской армии в звании полковника взял на себя командование автоколонной, следуя в автомобиле чадских вооруженных сил.
When the convoy of hijacked vehicles passed through Kiriari (the water tank of Kiriari demarcates the border between the Sudan and Chad), a Chadian army colonel, travelling in his Chadian army vehicle, assumed command of the convoy.
Оратор отмечает с глубокой обеспокоенностью, что безнаказанность за акты пытки закреплена в системе, в которой нарушители просто понижаются в звании, отстраняются от должности, подвергаются штрафам или откладывается их продвижение по службе, а жертвы могут претендовать на символическую компенсацию.
He noted with deep concern that impunity for acts of torture was institutionalized in a system where perpetrators were merely subject to demotions, suspensions and fines, or delayed promotions, and victims might be eligible for token awards of compensation.
По имеющейся у Комитета информации, в 2006 году неизвестные вооруженные люди увели из дома братьев Раймонда и Рейнальдо Манало, которые затем содержались в различных военных лагерях заключения в течение 18 месяцев, где их, как они утверждают, пытали военнослужащие при попустительстве должностного лица в высоком воинском звании.
According to information before the Committee, Raymond and Reynaldo Manalo (brothers) were forcibly taken from their residence by unidentified armed men in 2006, and held in various military detention camps for 18 months during which they allege they were tortured by military officials, at the acquiescence of a high-ranking military official.
Стефанос Сюом, 1947 года рождения, вступил в НФОЭ в 1972 году и с момента получения страной независимости занимал следующие посты: член Центрального совета НФДС, депутат Национального собрания, секретарь по финансовым вопросам, руководитель финансового управления Сил обороны Эритреи в звании бригадного генерала и генеральный директор департамента государственных сборов;
Stefanos Syuom, born in 1947, joined EPLF in 1972 and, since independence, has held the following positions: member of the Central Council of PFDJ, member of the National Assembly, Secretary of Finance, Head of Finance in the Eritrean Defence Forces as Brigadier General and Director-General of Inland Revenue;
Государство-участник оспаривает приемлемость сообщения и заявляет, что в соответствии с постановлением, согласно которому решение об отстранении автора от должности было признано не имеющим исковой силы, министерством внутренних дел были приняты необходимые меры по урегулированию проблемы, и в своем решении вышестоящей инстанции от 21 августа 1997 года оно распорядилось восстановить автора на действительной службе в звании майора национальной полиции Перу.
The State party challenges the admissibility of the communication, arguing that, in compliance with the judgement in which the decision relieving the author of his duties was declared unenforceable, the Ministry of the Interior took the necessary steps to resolve the case and, in its Supreme Decision of 21 August 1997, ordered the author's reinstatement to active service as a commander in the Peruvian National Police.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie