Sentence examples of "земельных прав" in Russian

<>
Правозащитники, занимающиеся вопросами земельных прав и природных ресурсов, являются в основном представителями коренного населения и групп меньшинств. Land rights and natural resources is an area where a large part of the defenders come from indigenous populations and minority groups.
Права на ресурсы недр не являются и никогда не являлись частью особенных земельных прав маронов и коренных народов. Rights to sub-surface resources are not and have never been part of the Maroons and Indigenous Peoples'sui generis land rights.
Он объяснил далее, что договорные права не могут быть отделены от коллективных прав, земельных прав и права на самоопределение. He explained further that treaty rights cannot be separated from collective rights, land rights and the right to self-determination.
Желание Либерии возглавить всеобъемлющий пересмотр земельных прав на континенте приветствуется; лидеры, подобные Сирлиф, четко понимают проблемы, возникающие из-за слабого земельного законодательства. Liberia’s drive to spearhead a continent-wide overhaul of land rights is welcome; leaders like Sirleaf clearly understand the challenges that come with weak land laws.
Он упомянул предоставленную им известную степень культурной автономии в рамках территории саамов и признал, что проблема земельных прав в северной Лапландии остается нерешенной. He mentioned the degree of cultural autonomy accorded to them within the Saami Homeland, and acknowledged that the issue of land rights in northern Lapland remained unresolved.
Сирлиф и ее крошечная западноафриканская страна являются наглядным примером чрезмерно высоких сборов, которые налагаются на отдельных людей, общины и даже страны из-за неурегулированных земельных прав. Sirleaf and her tiny West African country are perfect examples of the steep toll that insecure land rights take on individuals, communities, and countries.
В соответствии с Указом об урегулировании земельных прав [Новая редакция] 1969 года Департамент вправе признавать земельные претензии только при наличии доказательств регистрации собственности или непрекращавшегося владения. The Land Rights Settlement Ordinance [New Version], 1969 authorizes the Department to admit land claims if proof of registered ownership or uninterrupted possession is provided.
необходимость уделения большего внимания и оказания поддержки мелким хозяйствам (обеспечение земельных прав, качественная агротехническая информация и подготовка, оказание поддержки ассоциациям фермеров, предоставление кредитов, инструменты управления рисками, сельская инфраструктура); The need for a strong focus on and support for smallholders (secure land rights, quality extension and training, support for farmers'associations, credit availability, risk management instruments, rural infrastructure);
Существуют и другие проблемы: отдельное расселение в деревнях, лишение земельных прав, низкая заработная плата за физический труд, отказ в доступе к услугам, например цирюльников и мойщиков к здравоохранению и образованию. There are other disadvantages- segregation in colonies in the village, denial of land rights, low wages for manual work, denial of access to services, e.g. by barbers and washermen, to health care and education.
Касаясь земельных прав аборигенов в соответствии с их традиционными законами и обычаями и их сопоставимостью с общим правом Австралии, он хотел бы знать, насколько эти традиционные законы противоречат австралийскому общему праву. As to the land rights of Aboriginals in accordance with their traditional laws and customs and their compatibility with Australian common law, he would be interested to hear how the traditional laws contradicted Australian common law.
необходимо обеспечить прозрачность и подотчетность в случае крупномасштабных операций по приобретению земель, а также в отношении существующих земельных прав, права на питание, защиты коренных народов и обеспечения социальной и экологической устойчивости. There was a need for transparency and accountability in large-scale land acquisitions in agriculture and in respect of existing land rights, the right to food, protection of indigenous people, and social and environmental sustainability.
Полезные ископаемые, подповерхностные и другие природные ресурсы, имеющие отношение к землям, остались в собственности государства, и любое исключение в отношении традиционных земельных прав маронов и коренных народов имело бы дискриминационный характер. Ownership of minerals, subsurface and other natural resources pertaining to land has been retained by the State and any exception with respect to traditional land rights of the Maroons and the Indigenous Peoples would be discriminatory.
Комитет выражает свою озабоченность по поводу структурной дискриминации государства-участника в отношении групп меньшинств, в частности жителей горных районов, в том что касается гражданства, земельных прав, свободы передвижения и защиты их образа жизни. The Committee expresses its concern about the structural discrimination by the State party against minority communities, in particular the Highlanders with regard to citizenship, land rights, freedom of movement and the protection of their way of life.
Оценка проведенных мероприятий показала полезность успешного сотрудничества представителей коренных народов и их соседей из числа некоренного населения в решении земельных вопросов и ценность для некоренного населения разработанных организациями коренных народов механизмов обеспечения земельных прав. The evaluation of the implemented activities showed the fruitfulness of successful cooperation between indigenous and non-indigenous neighbours in advancing a land agenda and the value for non-indigenous communities of tools developed by indigenous peoples organizations for promoting more secure land rights.
Она считает, что этот Специальный докладчик должен быть наделен полномочиями по " установлению мира " для беспрепятственного расследования проблемных случаев, выдвижения решений, посредничества и оказания содействия в деле предотвращения или прекращения насилия и конфликтов, касающихся земельных прав коренных народов. She considers that this Special Rapporteur should be trusted with a “peace-seeking” mandate to freely investigate problem cases, recommend solutions, mediate and assist in preventing or ending situations of violence and conflict regarding indigenous land rights.
Эксперты призывают государства обеспечить, чтобы международные обязательства по договоренностям о свободной торговле, международным финансовым соглашениям или многосторонним соглашениям не использовались для лишения коренных народов их прав человека, договорных прав, земельных прав или их права на постоянный суверенитет над своими природными ресурсами. Experts encourage States to ensure that international obligations under free trade agreements, international financial agreements or multilateral agreements are not used to deny indigenous peoples their human rights, treaty rights, land rights or their right of permanent sovereignty over their natural resources.
Выполнение требования в отношении сертификации земельных прав на территории, где не проводилось межевания или физической делимитации границ общинных или других земельных участков, сопряжено с трудностями улаживания конфликтующих притязаний на землю в случаях, когда, например, поселенцы и общины полностью или частично претендуют на тот или иной участок. The requirement of issuing land rights certificates in a territory where community and other land parcel boundaries have not been surveyed or delimited physically presents challenges for the reconciliation of conflicting land claims — when, for example, claims of land settlers and communities overlap either wholly or partially.
Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости обратил внимание на серьезные проблемы и отчуждение, с которыми сталкиваются коренные народы в нескольких рассмотренных им странах, увязав это явление с сохраняющимся высоким уровнем нищеты, наследием колониализма и неэффективной защитой земельных прав. The Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance draws attention to the disadvantages and exclusion faced by indigenous peoples in several of his country reports, linking the phenomenon to prevailing levels of poverty, the legacy of colonialism and weak protection of land rights.
В конце 1960-х гг. была отменена пресловутая иммиграционная политика "Белой Австралии", в 1970-х гг. было принято сильное противодискриминационное законодательство, были предприняты значительные усилия по устранению с помощью реализации земельных прав и программ социального равноправия несправедливости, испытывавшейся многие десятилетия аборигенами Австралии и островитянами с островов пролива Торреса. The notorious "White Australia" immigration policy was abandoned in the late 1960's, robust anti-discrimination legislation was enacted in the 1970's, and innumerable efforts were made to remedy through land rights and social-justice programs the injustices experienced over many decades by indigenous Aboriginal and Torres Strait Islander people.
признать особо важный характер той работы, которая проводится по линии кампаний и движений в защиту жилищных и земельных прав, и, учитывая все большую напряженность, в которой приходится действовать участникам гражданского общества, обеспечить наличие достаточных площадей для конструктивного диалога с гражданским обществом и непосредственными жертвами нарушений права на достаточное жилище. Acknowledge the critical nature of the work being undertaken by campaigns and movements on housing and land rights and, given the increased stress under which civil society actors operate, ensure that sufficient spaces are made available for meaningful dialogue with civil society and those directly affected by violations of the right to adequate housing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.