Exemples d'utilisation de "злобной" en russe

<>
Каждый раз, когда я свидетельствую, меня называют злобной лесбиянкой. Everytime I testify, I end up being called a vicious lesbian.
Нет никакой злобной внешней силы, которая навязывает Европе популизм. Он возникает органически и подпитывается реальным и растущим недовольством. No malicious external actor is imposing populism on Europe; it has emerged organically, fueled by real and widespread grievances.
Кейт станет моей злобной сводной сестрой на всю жизнь. Kate's gonna be my wicked stepsister for life.
Я не могу понять, почему ты стала такой вредной, злобной маленькой хамкой. I can't understand why you've become such a hurtful, spiteful little snot to me.
На следующий день, по дороге на работу, ее сбил мотоциклист, который выехал на тротуар, как описывали прохожие, "в злобной ярости". The next day, turning up for work as usual, she was knocked down by a motorcyclist who had mounted the pavement in what passers-by described as a "vicious rage."
Это распространяется также на основные хиты типа Преданного садовника, в котором идеалистично настроенные главные герои ведут борьбу со злобной глобальной фармацевтической компанией, стремящейся использовать африканскую нищету для испытания экспериментальных лекарственных препаратов. It extends to mainstream hits like The Constant Gardener, in which the idealistic protagonists do battle with a malicious global pharmaceutical company that is bent on exploiting Africa’s misery to test experimental drugs.
Я не хочу провести Рождество в Париже со злобной, бессердечной старой ведьмой! I have no intention of spending Christmas in Paris with a wicked, heartless harridan!
Все знали, что главный старшина - лжец, злобный пёс. This master-at-arms, you know him for a liar, a vicious dog.
Они злобны и злопамятны, так что приходится шевелиться. They're malicious and vicious, so in and out fast.
Он был рабом на севере, а его хозяином был злобный мутант, который искал ИСТОЧНИК. He was a slave in north and his master was a wicked mutant who was in search of THE SOURCE.
Благодаря вам мы предстали хнычущими, злобными, мстительными личностями, не на это я надеялся, и не так описал вас обоих в моем рекомендательном письме в Гарвард. Right now, the world sees us as a group of sniveling, spiteful, vindictive individuals, not really what I'd hoped for, nor is that how I portrayed the two of you in my personal letter of recommendation to Harvard.
Даже если и так, она была такая злобная стерва, рано или поздно это должно было случиться. Even if he did do it, she was so mean and ornery, she had it coming to her.
И люди думали: "Мы знали, что это злобные твари. Мы так и знали". And people were like, "We knew they were vicious. We knew they were."
Злобные наблюдатели обвиняют ее в популистских затратах на общественные нужды. Malicious observers suggest that she is to blame for pursuing populist social expenditures.
Не знаю, что там тебе наговорили про Остина, прошу, не слушай всех этих злобных сплетников. Look, I don't know what lies you've heard about Austin, but you can't be listening to vicious gossip.
Он может стать злобным и агрессивным в Ираке и Афганистане. They may become malicious and aggressive in Iraq and Afghanistan.
Критика Иоффе, о которой я говорил ранее, - это льстивая похвала по сравнению с таким злобным и идиотским очернительством. Ioffe’s criticism, to which I linked earlier, comes across as fawning praise in comparison to such a vicious and idiotic smear.
К сожалению, ее успех вызвал шквал недоброжелательных, завистливых и злобных утверждений со стороны ее конкурентов, которые были готовы пойти на все, чтобы дискредитировать и оклеветать ее. Unfortunately, its success has brought upon it unfavourable, envious and malicious allegations from its competitors, who have been willing to go to any length to discredit and slander it.
Корнелиу Вадим Тюдор, наиболее злобный политический деятель Румынии антисемитского и ультранационалистического толка, усиленно старается убедить людей, что он изменил свои взгляды. Romania's most vicious anti-Semitic and ultra-nationalist politician, Corneliu Vadim Tudor, is trying hard to persuade people that he has changed his ways.
В США многие либералы утешают себя верой в то, что очевидные опасности управления страной невежественным, нарциссическим, авторитарным крикуном, которого поддерживают миллиардеры, экс-генералы, разносчики злобных фейковых новостей и неофиты экстремальных взглядов, помогут возбудить мощную политическую оппозицию. In the United States, many liberals console themselves with the belief that the obvious dangers of being governed by an ignorant, narcissistic, authoritarian loudmouth backed by billionaires, ex-generals, peddlers of malicious fake news, and neophytes with extreme views will help to galvanize a strong political opposition.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !