Exemples d'utilisation de "злоупотреблением алкоголем" en russe
В тюрьмах находится большое число людей, которые в наибольшей степени склонны к самоубийству и самовредительству (ввиду наличия взаимозависимости между самовредительством и наркоманией и злоупотреблением алкоголем, происхождением и проблемами с родственниками, социальной неустроенностью или изоляцией, пережитыми актами физического или сексуального насилия и нарушениями психического здоровья).
Prisons hold a large number of people most at risk of self-harm and suicidal behaviour (because of the connections between self-harm and drug and alcohol abuse, family background and relationship problems, social disadvantage or isolation, previous sexual or physical abuse, and mental health problems).
Мы задокументировали рост волны «смертей из-за отчаяния» среди белых неиспанцев – суицид, злоупотребление алкоголем, случайная передозировка лекарств и наркотиков.
We have documented a rising tide of “deaths of despair” among white non-Hispanics – from suicide, alcohol abuse, and accidental overdoses of prescription and illegal drugs.
Пивовар посетовал, что многие законодательные запреты, призванные снижать уровень злоупотребления алкоголем, не оказывают особого влияния, тем не менее постоянно появляются все новые инициативы.
The beer brewer complained that many legislative bans designed to reduce the level of alcohol abuse do not exert any real influence, nonetheless more and more new initiatives are constantly emerging.
Как сказал адвокат, представлявший одну из жертв, большинство из этих женщин являются выходцами из семей, в которых произошло кровосмешение, имело место злоупотребление алкоголем и происходили самоубийства родителей.
According to the attorney who represented one of the victims, most of these women come from families marred by incest, alcohol abuse, and parental suicide.
Большинство остаются безработными, что приводит к возникновению тех же социальных проблем с которыми сталкиваются безработные в городах - наркотики и злоупотребление алкоголем, домашнее насилие, подростковая беременность и проблемы со здоровьем.
Most people are still unemployed, leading to most of the same kinds of social problems that unemployed people in inner cities also experience - drug and alcohol abuse, domestic abuse, teen pregnancy and poor heath, as well.
Это произошло, когда всем им не было и 16 лет, причем установлено, что восемь из них имели тяжелое детство: развод родителей, небрежное обращение, насилие, злоупотребление алкоголем, неопределенность и унижения.
This had occurred when all of them were under 16 and the study found that eight of them had had a traumatic childhood, with broken homes, neglect, violence, alcohol abuse, uncertainty and betrayal.
Статистически, это не самая большая группа людей, однако одна из самых дорогостоящих. Это касается вероятности домашнего насилия, злоупотребления алкоголем и наркотиками, плохой успеваемости их детей в школе, а также плохого здоровья в результате стресса.
They're not the largest number of people, but they are some of the most expensive - and in terms of the likelihood for domestic abuse, drug and alcohol abuse, poor performance by their kids in schools and also poor health as a result of stress.
Дети, чьи родители курят, с гораздо большей вероятностью сами начнут курить. То же самое происходит со злоупотреблением алкоголем и нездоровой пищей.
The kids of parents who smoke are significantly more likely to smoke themselves, and likewise with unhealthy drinking and eating.
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по предотвращению и борьбе с наркоманией, особенно среди молодежи, а также активизировать кампанию по борьбе со злоупотреблением алкоголем и табаком.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to prevent and combat drug abuse, especially among young people, and step up its campaign against alcohol and tobacco abuse.
Нет никаких признаков роста уровня детской смертности, нет никаких признаков уменьшения продолжительности жизни и нет никаких признаков роста числа смертей (по крайней мере, пока!), связанных со злоупотреблением алкоголем.
There’s no indication that the infant mortality rate is increasing, there’s no evidence that life expectancy is going down, and there’s no evidence (at least yet!) of a renewed surge in alcohol-related deaths.
Тем не менее коэффициенты смертности у мужчин выше, чем у женщин, во всех возрастных группах, в первую очередь в силу высокой смертности от сердечно-сосудистых заболеваний, телесных повреждений и заболеваний, связанных со злоупотреблением алкоголем.
However, men's mortality rates are higher than women's in all age groups, primarily as a result of higher mortality from cardiovascular disease, injury and alcohol-related diseases.
Комитет просит государство-участник представить в его третьем периодическом докладе информацию о: результатах осуществления рамочного закона по борьбе с социальным отчуждением; результатах осуществления национального плана действий по борьбе с бытовым насилием; и результатах кампании по борьбе со злоупотреблением алкоголем и табаком.
The Committee requests the State party to provide information in its third periodic report on: the results of the implementation of the framework law to combat social exclusion; the results of the national action plan to combat domestic violence; and the results of the campaign against alcohol and tobacco abuse.
Также планируется проведение международными инструкторами шести семинаров по вопросам снятия стресса и борьбы со злоупотреблением алкоголем, по повышению квалификации персонала в области планирования и управления служебной деятельностью, по общему повышению квалификации персонала и базовым навыкам проведения переговоров и урегулирования конфликтов.
It is also projected to conduct six seminars by international instructors on stress management and alcohol awareness issues, staff development training on planning, managing organizational performance, general staff development and basic negotiations and conflict resolutions.
Комитет рекомендовал Люксембургу наращивать усилия по предотвращению наркомании и борьбе с ней, особенно с наркоманией среди молодежи; активизировать кампанию по борьбе со злоупотреблением алкоголем и табаком; и принять меры для решения проблемы высокого уровня самоубийств, особенно среди молодежи82.
The Committee recommended that Luxembourg strengthen its efforts to prevent and combat drug abuse, especially among young people; step up a campaign against alcohol and tobacco abuse; and take measures to address the high incidence of suicide, especially among young people.
Канцелярия получает просьбы о помощи от сотрудников миссии и членов их семей по широкому диапазону вопросов, включая проблемы супругов и детей, связанных с разлучением членов семьи, злоупотреблением наркотиками и алкоголем, бытовым насилием, страхованием, подготовкой завещаний, оформлением разрешений на проживание и работу и домогательствами, и рядом из этих обращений канцелярия в настоящее время не может заниматься из-за ограниченности своих ресурсов.
The Office receives requests for assistance from mission staff and their family members on a wide range of subjects, including problems with spouses and children owing to family separation, substance abuse, domestic violence, insurance, preparation of wills, residence and work permits, and harassment, a number of which the Office is currently unable to address owing to its limited resources.
Когда можно сказать, что у человека проблемы с алкоголем?
When can one say that a person has alcohol issues?
Ни в одной стране мира нет такого жесткого ограничения рынка пива, непредсказуемого введения все новых и новых нелогичных запретов, которые обосновываются якобы борьбой со злоупотреблением алкоголя.
There's no other country in the world with such rigid restriction of the beer market, unpredictable introduction of more and more new irrational bans that are supposedly founded on a battle against alcohol abuse.
Политика в случае возникновения критической нагрузки - Если мы устанавливаем, что на вашем счете размещаются большие объемы отложенных или рыночных Поручений и что у вас на счете недостаточно денежных средств для покрытия требуемой маржи в случае исполнения этих Поручений, мы оставляем за собой право немедленно приостановить торговлю по вашему счету, поскольку мы считаем это злоупотреблением.
12.10 Overloading Policy - If we identify that high volumes of pending or market Orders are being placed on your Trading Account(s) and that you have insufficient funds in your Trading Account(s) to cover the margin required if those Orders were executed, we reserve the right to immediately suspend trading on all of your Trading Accounts as we consider this to be abuse.
Было бы очень здорово знать уровень смертности от отравления алкоголем среди этнических русских или рождаемость среди этнических татар, но таких сведений в доступе я не нашел.
It would be great to know what the alcohol poisoning rate was for all ethnic Russians or what the birth rate was for all ethnic Tatars, but, unfortunately, those don’t seem to be available.
(d) вы не будете иным образом размещать и не размещали какую-либо Сделку в обстоятельствах, которые могут считаться рыночным злоупотреблением.
(d) you will not otherwise place and have not placed a Trade in circumstances which may be considered to constitute market abuse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité