Exemplos de uso de "знакомая" em russo com tradução "familiar"
Переход власти от одного доминирующего государства к другому - это уже знакомая историческая картина, но распространение власти - это более новый процесс.
The transition of power from one dominant state to another is a familiar historical pattern, but power diffusion is a more novel process.
У «Пробуждения силы» есть огромное преимущество, и это не только армия страстных фанатов, но и предыстория, знакомая огромному множеству людей.
The Force Awakens has this incredible advantage, not just of a passionate fan base but also of a backstory that is familiar to a lot of people.
Задержки в строительстве, которые тянутся годами, превышение первоначальных смет на миллиарды долларов, всё это – печально знакомая картина в государственных строительных проектах.
Delays stretching into years, and cost overruns soaring into the billions of dollars, are a sadly familiar story in public works.
Первый вариант будущего ? это относительно знакомая Азия: регион, в котором экономики разных стран продолжают активно расти и избегают конфликта друг с другом.
One future is an Asia that is relatively familiar: a region whose economies continue to enjoy robust levels of growth and manage to avoid conflict with one another.
Частный сектор был полностью перестроен и является энергичным, но он не может оставаться конкурентоспособным, если не будут уменьшены финансовые требования - знакомая проблема в Европе в целом.
The private sector has been entirely rebuilt and is vibrant, but it cannot remain competitive if fiscal demands are not reduced - a familiar problem in Europe as a whole.
Знакомая фигура в мерцающих очках без оправы и жесткими волосами, отброшенными назад, словно это было стекловолокно, приветствовала меня в дверях своего офиса, размером в теннисный корт.
The familiar figure with the glinting, rimless glasses and the rigid hair forced back, as if it were spun glass, greeted me at the door of his seemingly tennis court-size office.
Это знакомая история, которая совместима с глобальной картиной этой ужасной болезни, уносящей одну жизнь каждые две минуты: те, кто больше всего нуждается в защите, наименее ею обеспечены.
It is a familiar story, one that is consistent with the global pattern of this terrible disease, which claims a life every two minutes: those most in need of protection have the least access to it.
Роспуск кабинета в этом году - знакомая разновидность того, что уже имело место (по крайней мере, в глазах россиян), и не только потому, что такие массовые увольнения случились двумя годами ранее.
This year's cabinet dismissals are a familiar sort of deja-vu, at least through Russian eyes, and not only because these mass firings happened two years running.
Протекционистские ответные действия печально знакомы:
The protectionist responses are sadly familiar:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie