Exemples d'utilisation de "знакомый" en russe
"Она работает на ресторан," - пояснил мой знакомый.
"She works for the restaurant," my acquaintance explained.
Мой хороший знакомый Стив Асдин (Steve Usdin) написал о Барре и Саранте книгу «Создавая коммунизма» («Engineering Communism»).
My good acquaintance Steve Usdin wrote a book Engineering Communism about Barr and Sargant.
Это самый простой и всем знакомый способ взаимодействия.
The simplest and most familiar way to interact.
Один знакомый молодой господин клялся мне, что смог победить болезнь прямым путем, физическими упражнениями, заставляя себя потеть каждую ночь.
A young gentleman of my acquaintance swears that he can combat the disease directly by working himself.
Я знал, что услышал знакомый выговор долины Сан-Фернандо.
I knew I heard The familiar twang of the san fernando valley.
Всем знакомый аргумент против предложенной меры - то, что она преждевременна.
The familiar argument against a proposed action that it is premature.
Второй, несомненно, более знакомый для вас, это природа современного американского образования:
Second, no doubt more familiar to you, is the nature of modern American education:
Знакомый пользовательский интерфейс оптимизирован для мобильных устройств на платформах iOS®, Android™ и Windows.
Get a familiar user interface optimized for iOS®, Android™, and Windows mobile devices.
Рассмотрим знакомый пример. Элис просит: «Не могли бы вы представить меня Хуану Тайгеру?
Take the familiar example: Alice asks, “Could you please introduce me Juan Tigar?”
Проблемы делятся на десять категорий - знакомый список ключевых вопросов в этой части мира:
The challenges fall into ten categories - a familiar list of key issues in this part of the world:
Как и его собственное тело, знакомый Арафату мир постепенно таял с необратимой потерей контроля.
Like his own body, Arafat's familiar world was steadily fading away with irreversible loss of control.
И хорошо знакомый пример: ядро атома - это муха посреди стадиона, а следующий атом - это следующий стадион.
And the familiar illustration is the nucleus of an atom is a fly in the middle of a sports stadium and the next atom is in the next sports stadium.
Открыв приложение Access 2016, вы сразу же увидите знакомый интерфейс версии 2013 и заметите более яркую цветную границу.
The first thing you’ll see when you open Access 2016 is that it has the familiar look of 2013 with a more colorful border.
Таким образом, "заражение" зевотой, знакомый вам феномен - скоро вы, возможно, начнёте зевать - это то, что мы разделяем с животным миром.
So yawn contagion that you're probably all familiar with - and maybe you're going to start yawning soon now - is something that we share with other animals.
Теперь мы можем менять их поведение на довольно глубоком уровне, как я покажу вам на последнем примере, который отвечает на знакомый вопрос.
We can now actually interfere with their psychology in rather profound ways, as I'll show you in my last example, which is directed at a familiar question.
«Он написан совершенно прямо и откровенно, и подтверждает выводы, сделанные грузинской стороной», - сказал один из американских чиновников, знакомый с докладом американской разведки.
“It is written without hedges, and it confirms the Georgian account,” said one U.S. official familiar with the U.S. intelligence report.
И только Кристина в последние дни уходящего лета почувствовала старый знакомый зуд, растущее беспокойство, которого она страшилась, но не могла не узнать.
It was only Cristina, as the last days of summer expired, who began to experience an old familiar stirring, a growing restlessness that she dreaded, but recognized only too well.
Каждый знакомый с фактами человек знает, что правый экстремизм и проявления ксенофобии не являются исключительно восточногерманской проблемой, а распространены на всей территории страны.
Anyone familiar with the facts knows that right-wing extremism and xenophobic attacks are not an exclusively eastern German problem, but one disseminated throughout our country.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité