Sentence examples of "знаниям" in Russian
Translations:
all4768
knowledge3819
information754
knowing55
competence53
background44
attainment7
cognizance3
lore3
other translations30
Но поверят ли астрономы будущего таким древним знаниям?
But would those future astronomers believe such ancient knowledge?
Больше информации может привести не к большим знаниям, а к большему замешательству.
More information may be leading not to better knowledge, but to more confusion.
Тем не менее благодаря Вашему опыту работы и знаниям мы уверены, что вы успешно справитесь с поставленной перед Вами задачей в интересах как Соединенных Штатов, так и укрепления принципа многосторонности, который имеет огромную важность для нашей Организации.
However, given your background and experience, we are certain that you will be successful in your task, both for the United States and for the strengthening of multilateralism, which is of such importance to our Organization.
Уровень полученного образования в значительной степени определяет доступ к знаниям и их качество, что является действенным фактором социальной интеграции.
The level of educational attainment strongly conditions access to and the quality of knowledge, which is a powerful factor for social inclusion.
в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям.
that universal access to all knowledge is within our grasp.
Информационная революция, обеспечивающая значительно более легкий доступ к знаниям и их распространение, ускорила этот процесс.
The information revolution, allowing much easier access to and diffusion of knowledge, has accelerated the process.
Каждая новая волна технологий увеличивала производительность и доступ к знаниям.
Each new wave of technology increased productivity and access to knowledge.
Начата также работа по облегчению доступа к основным информационным ресурсам и знаниям ПРООН путем создания портала, который заменит нынешний Интранет.
Work has also begun on making basic UNDP information and knowledge resources easily accessible through the introduction of a portal to replace the current intranet.
Финансовая пресса уделяет им внимание, не соответствующее их действительным знаниям.
They are accorded a measure of attention in the financial press disproportionate to their actual knowledge.
Руководитель отметил, что благодаря знаниям, которыми обладают участники группы в области информации и моделирования, ГСИ призвана стать органом, отвечающим за ведение метаданных и библиотек СЕФАКТ ООН.
The Convenor noted that, with the expertise of the group in the field of information and modelling semantics, the ICG would be the body responsible for maintaining the UN/CEFACT metadata and libraries.
Но стремление к знаниям, которое побуждает врожденное любопытство превзойти установленные горизонты, не ограничено.
But the urge for knowledge that drives inborn curiosity to transcend given horizons does not remain uncurbed.
В частности, в развивающихся странах есть немало районов, где доступ к знаниям и информации затруднен, поскольку их географическая изолированность нередко усложняет обеспечение там услуг связи с использованием наземных средств.
In particular in developing countries, there are many areas where access to knowledge and information is hindered, as their geographical isolation often makes it difficult to provide communication services using terrestrial means.
Хорошие новости заключаются в том, что европейские лидеры, видимо, понимают важность стремления к знаниям.
The good news is that European leaders seem to recognize the value of the pursuit of knowledge.
Обеспечивать систематическое распространение на базе ИКТ информации по сельскому хозяйству, животноводству, рыбному промыслу, лесному хозяйству и продовольствию с целью предоставления свободного доступа к комплексным, актуальным и подробным знаниям и информации, особенно в сельских районах.
Ensure the systematic dissemination of information using ICTs on agriculture, animal husbandry, fisheries, forestry and food, in order to provide ready access to comprehensive, up-to-date and detailed knowledge and information, particularly in rural areas.
К счастью, не прибыль мотивирует наиболее значительные достижения в науке, а само стремление к знаниям.
Fortunately, what motivates most significant advances in knowledge is not profit, but the pursuit of knowledge itself.
Новая международная обстановка, содействующая глобальному доступу к технологиям, информации и знаниям, которые могут использоваться для разработки и развертывания ядерного, химического или биологического оружия и баллистических ракет, обусловливает также необходимость глобального подхода и последовательного осуществления надежного экспортного контроля.
The new international environment which allows for a global access to technologies, information and expertise that can be used both to development and deployment of nuclear, chemical or biological weapons and ballistic missiles, requires also a global approach and consistent implementation of credible export controls.
Что если Библиотекарю необходимо получить доступ к знаниям, хранящимся в библиотеке, находясь далеко от нее?
What if the Librarian needed to gain access to The Library's knowledge but was far from the front door?
Целевая группа должна получить всемерную поддержку для разработки соответствующих стратегий на глобальном и региональном уровнях в целях ускорения и обеспечения универсального доступа к знаниям и информации и разработки нормативной базы и стандартов на транспарентной, эффективной и широкой основе.
The Task Force should receive every assistance in devising appropriate policies at the global and regional levels to accelerate and promote universal access to knowledge and information and the development of norms and standards on a transparent, meaningful and participatory basis.
Первоочередное внимание уделяется квалификации, профессиональным знаниям, человеческим и личным качествам, необходимым для выполнения такой работы.
Preference is given to qualification, professional knowledge, humanism and personal attributes desirable for performing such a job.
Представьте, что эти тексты свободны, так, что каждый может получить доступ ко всем этим знаниям и представьте использование Информационных технологий что позволят вам обновлять контент, улучшать его и изменять, за промежуток времени порядка нескольких секунд, а не лет.
Imagine making it free, so that anyone in the world can have access to all of this knowledge, and imagine using information technology so that you can update this content, improve it, play with it, on a timescale that's more on the order of seconds instead of years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert