Exemplos de uso de "значимой" em russo com tradução "relevant"

<>
Лидеры с трансформационными целями имеют лучшие шансы, а вдохновляющий стиль быстрее найдет отклик последователей и сделает их роль более значимой. A leader with transformational objectives faces better odds, and an inspirational style is more likely to find responsive followers and to make their role more relevant.
На протяжении более двух столетий для большей части населения Земли национальное государство было, и все еще остается значимой единицей измерения принадлежности и гражданской причастности. The nation state has been, and continues to be, the relevant unit of belonging and civic involvement for most human beings for more than two centuries.
Это говорит о том, что решения и методология, предложенные E-RISC, делают традиционную оценку суверенного риска еще более значимой, открывая важные, но пока неучтенные параметры. This suggests that the findings and methodologies applied in the E-RISC project bring added value to traditional sovereign-risk analysis, by providing insights into relevant but currently unaccounted-for parameters.
Была выражена поддержка сохранению заключенных в квадратные скобки слов в рекомендации 162, хотя и было признано, что эти активы не будут, как правило, играть значимой роли. Support was expressed in favour of retaining the words in square brackets in recommendation (162), although it was acknowledged that those assets would not generally be relevant.
Устанавливая контакт только с теми участниками, которых вы знаете и которым доверяете, вы сможете лучше защитить свою информацию о трудоустройстве, предоставляя её людям, которые сочтут такую информацию значимой. By connecting to only those who you know and trust, you'll better ensure you're protecting your employment information and sharing it with people who will find it relevant.
В течение последнего десятилетия польская экономика демонстрировала впечатляющие результаты, и, если утечка мозгов — это на самом деле такой ужасный феномен, то он не нашел никакого отражения в значимой статистике. Poland’s economy has performed extremely impressively over the past decade, and if the brain drain is really such an awful phenomenon it has been entirely absent from the relevant statistics.
и решение здесь, по-моему, носит частный характер, решение, которое стремится узаконить то, как это, опять быть молодым, и реализовать этот экономический потенциал, и вот здесь история BMI становится значимой. And the solution here, in my view, is a private solution, a solution that looks to legalize what it is to be young again, and to realize the economic potential of that, and that's where the story of BMI becomes relevant.
За счет распространения значимой информации ОРЭД содействуют улучшению доступа общественности к информации об окружающей среде и экологических вопросах и, таким образом, более информированному принятию решений в отношении проблемы изменения климата. By disseminating relevant information, they contribute to enhancing public access to information about the environment and environmental issues and thus to more informed decision-making, relevant to the climate change debate.
И так как мы собираем всё больше и больше персональной и социально значимой информации, у нас есть возможность, или даже обязательство, сохранять присущие человеку качества и рассказывать удивительные истории, познавая и сотрудничая вместе. And as we collect more and more personally and socially relevant data, we have an opportunity, and maybe even an obligation, to maintain the humanity and tell some amazing stories as we explore and collaborate together.
В соответствии с общим мнением конечная цель заключается в том, чтобы ЮНКТАД была полезна для развивающихся стран и чтобы в конце процесса Среднесрочного обзора ЮНКТАД оказалась еще более сильной, значимой и эффективной организацией. There was general agreement that the ultimate goal was to see UNCTAD benefiting developing countries and that, at the end of the Mid-term Review process, UNCTAD would be an even stronger, more relevant and more efficient organization.
до использования любой информации, полученной через информационную систему МОУП-Интерпола, национальные центральные бюро (и другие уполномоченные органы) должны снестись с Генеральным секретариатом и источником данной информации для обеспечения того, чтобы такая информация оставалась достоверной и значимой. Prior to the use of any information obtained through the ICPO-Interpol information system, the NCBs (and other authorized entities) must check with the General Secretariat and the source of the information to ensure that the information is still accurate and relevant.
Такая дифференциация становилась менее значимой для присоединяющихся стран по мере их постепенной интеграции в ЕС, однако она по-прежнему актуальна для других стран- членов ЕЭК ООН, которым еще не удалось достичь долгосрочной стабильности своей денежной системы. This distinction became less relevant for accession countries as they progressed toward full integration in the EU, but are still relevant for other UNECE member countries which have not yet been able to achieve long-term stability of their monetary system.
Мы высоко ценим ту позитивную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в разрешении в соответствующих областях проблем, чреватых созданием взрывоопасной обстановки, и ожидаем от Организации дальнейшего наращивания ее посреднического потенциала и обогащения ее посреднического опыта для того, чтобы ее роль в мирном урегулировании споров была еще более значимой. We appreciate the positive role played by the United Nations in settling hotspot issues in relevant areas, and expect the Organization to further enhance its mediation capacity and improve its mediation expertise so as to play a bigger role in the peaceful settlement of disputes.
Комиссия ответила, что правило 106.5 предназначено для применения в отношении коммерческих поставщиков, а не заявителям удовлетворенных претензий о выплате компенсации, и что «согласно единогласному мнению 17 групп уполномоченных (51 уполномоченный), которые рассматривали этот вопрос, в отношении заявителей должна быть произведена реституция, и в этой связи юридически значимой является дата возникновения убытков. The Commission responded that financial rule 106.5 was intended to apply to commercial rather than successful compensation claimants and that “according to the unanimous view of the 17 Panels of Commissioners (51 Commissioners) who considered the issue, claimants should be restored to their pre-loss position and that therefore the date of loss was the relevant date.
Начнем со значимых экономических событий. Let us begin with the relevant economic developments.
Мы также задались вопросом: может ли Дания представить Китаю нечто значимое? We also asked ourselves, what could Denmark possibly show China that would be relevant?
Если у его друзей есть значимые сведения – опубликуйте их любым способом. If his friends have any relevant evidence, than by all means bring it to my attention.
Однако, когда возрастает частота торговых стратегий, технические аспекты становятся более значимыми. However as the trading frequency of the strategy increases, the technological aspects become much more relevant.
По показателю кликабельности система понимает, насколько значимыми являются объявления для целевой аудитории. Tells the system how relevant your advertisements are to your target audience.
Другими значимыми факторами являются принятие времени осреднения результатов измерений и периодичности отбора проб. Other relevant factors are the averaging time of the measurement result and the frequency of sampling.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.