Exemplos de uso de "значимым" em russo com tradução "relevant"

<>
Ожидаемый результат 2: Более углубленный обмен опытом по политически значимым и актуальным вопросам, включая гендерные аспекты Expected accomplishment 2: More in-depth exchange of policy relevant experience on topical issues, including a gender perspective
Если происходит нечто, что мы полагаем относящимся к делу или значимым, мы все свое внимание переключаем на это. So what happens for adults is we decide that something's relevant or important, we should pay attention to it.
В этом контексте Израиль сослался на принцип nullus commodum capere potest de sua injuria propria, который он считает значимым для консультативного разбирательства, а также для разбирательства споров. In this context, Israel has invoked the maxim nullus commodum capere potest de sua injuria propria, which it considers to be relevant in advisory proceedings as it is in contentious cases.
В этом контексте Израиль сослался на принцип mullus commodum capere potest de sua injuria propria, который он считает значимым для консультативного разбирательства, а также для разбирательства споров. In this context, Israel has invoked the maxim nullus commodum capere potest de sua injuria propria, which it considers to be as relevant in advisory proceedings as it is in contentious cases.
Зарегистрированный юридический адрес может быть точным в соответствии с принципами регистрации, но не во всех случаях являться наиболее значимым для подсчета численности населения по месту обычного жительства. The legal address recorded is correct according to the principles of registration, but not always the most relevant for counting the population by usual place of residence.
Законодательство некоторых стран позволяет учитывать показания, касающиеся половой жизни жертвы, в результате чего юридически значимым становится вопрос о девственности, в то время как акты сексуального насилия, совершенные обвиняемым в прошлом, не учитываются. Some legislation allows testimony relating to the victim's sex life, making the question of virginity legally relevant, without taking into account the acts of sexual violence committed by the defendant.
В марте 2007 года представители МФСР участвовали в проведенном на Филиппинах практикуме по значимым для коренных народов показателям выполнения Конвенции о биологическом разнообразии и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. In March 2007, IFAD participated in the workshop on indicators relevant for indigenous peoples, the Convention on Biological Diversity and the Millennium Development Goals held in the Philippines.
Необходимо, чтобы значительная часть населения имела определенный минимальный уровень грамотности и навыков счета, с тем чтобы создать условия для освоения, адаптации и применения соответствующих знаний на производстве и в общественной жизни значимым и устойчивым образом. It takes a certain minimum level of literacy and numeracy in a significant proportion of the population to create conditions for the assimilation, adaptation and application of relevant knowledge to production and social life in a manner that makes a difference and can be sustained.
Новое исследование, опубликованное в Science, может оказаться значимым для растущего числа научных изысканий, пытающихся определить, какое влияние на жизнь детей и внуков оказывают образ жизни мужчин и окружающая их среда, прежде чем они становятся отцами. Now a new study published in Science could be relevant to a growing body of research looking at ways in which the lifestyle and environment of men before they become fathers could influence the lives of their children and grandchildren.
В ответ на вопрос, почему в докладе не рассмотрен пункт 3 статьи 8, он объясняет, что значимым пунктом в статье 8 является пункт 2, где рассматривается ситуация, когда экстрадиция зависит от существования договора с государством, делающим запрос. In reply to a question as to why the report had not discussed paragraph 3 of article 8, he explained that the relevant paragraph in article 8 was paragraph 2, which referred to the situation if extradition was conditional on the existence of a treaty with the State making a request.
разработать и поддерживать статистические инструменты для количественного и качественного измерения объема неоплачиваемой работы, не учитываемой в системе национальных счетов, с тем чтобы стоимость такой работы была в большей мере отражена в политике, стратегиях, планах и бюджетах по всем значимым секторам экономики; Develop and maintain statistical instruments to measure, in quantitative and qualitative terms, unpaid work that is outside national accounts to better reflect its value in policies, strategies, plans and budgets across all relevant sectors;
Начнем со значимых экономических событий. Let us begin with the relevant economic developments.
Мы также задались вопросом: может ли Дания представить Китаю нечто значимое? We also asked ourselves, what could Denmark possibly show China that would be relevant?
Если у его друзей есть значимые сведения – опубликуйте их любым способом. If his friends have any relevant evidence, than by all means bring it to my attention.
Однако, когда возрастает частота торговых стратегий, технические аспекты становятся более значимыми. However as the trading frequency of the strategy increases, the technological aspects become much more relevant.
По показателю кликабельности система понимает, насколько значимыми являются объявления для целевой аудитории. Tells the system how relevant your advertisements are to your target audience.
Другими значимыми факторами являются принятие времени осреднения результатов измерений и периодичности отбора проб. Other relevant factors are the averaging time of the measurement result and the frequency of sampling.
Это просто увеличение темпа, с которым тело лечит себя в клинически значимом масштабе времени. It's simply accelerating the pace at which the body heals itself to a clinically relevant timescale.
Например, показатели деятельности не всегда конкретны, измеряемы, достижимы, значимы и обусловлены конкретными сроками (СМАРТ). For example, the performance indicators were not always specific, measurable, attainable, relevant and time bound (SMART).
использование классификации ВЕЛ позволит представлять сложные данные в логических, понятных и экологически значимых единицах. The application of the EFTs will allow the reporting of complex data into logical, understandable and ecologically relevant units.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.