Exemplos de uso de "и чувства" em russo
Автомобиль для них – устаревший символ престижа, который приобретается с помощью эмблемы BMW или Mercedes. И чувства собственного достоинства, которое разрослось и раздулось до таких размеров, которые, как владелец и сам прекрасно понимает, уже намного превзошли стоимость этого автомобиля.
The car, to them, is a passe form of prestige, of assuming, through the BMW or Mercedes label, a dignity beyond what the owner knows she's worth.
Но потерю эстетики и чувства общины нелегко включить в простую статистику доходов и цен.
But the loss of aesthetics and community is not easily captured in simple income and price statistics.
рост неравенства, бедности, безработицы и чувства безнадежности.
growing inequality, poverty, unemployment, and hopelessness.
При обсуждении будущих европейских структур самым трудным моментом является сопоставление национальных различий и чувства общеевропейской принадлежности.
When Europeans think of future institutions, the tension is always seen as that between national differences and the common European identity.
Теория "Трех представителей" может больно задеть как разум, так и чувства отдельных людей.
The "Three Represents" may offend the sense and sensibility of some.
Ну боже мой, неужели в тебе и чувства мятежа не осталось?
Good heavens, isn't there any revolt in you?
Никто из тех, кто провёл значительное количество времени с этими животными, похоже, не уходит, не испытав некого чувства изумления - мысли и чувства, которые они ни минуту прежде не думали связать со свиньям, коровам, овцам, курам или индейкам.
No one who has spent considerable quality time with these animals comes away, it seems, without having experienced some sense of wonderment - thoughts and feelings they never for a moment felt could be attributed to pigs, cows, sheep, chickens or turkeys.
Я часто думаю, что в одном хорошем романе больше жизни, правды и чувства, чем в сотне скучных проповедей.
I often think there's more life, and truth, and feeling in a good novel than in a hundred dull sermons.
Если я открою рот так широко, то ты поймёшь мои намерения и чувства.
If I open my mouth that wide, you can see my insides (true intentions or feelings).
Вместо того чтобы защищать «народ» от экономических трудностей и чувства неуверенности, эта группа, заявляет популист, процветает за счет страданий людей.
Rather than protecting the “people” from economic pressure and insecurity, this group, the populist declares, thrives on the people’s pain.
Хотя борьба с крайней нищетой и является важной вехой, это не то же самое, что и достижение достойного уровня жизни и чувства экономической безопасности.
Escaping abject destitution, though an important milestone, is not the same as achieving a decent standard of living and sense of economic security.
Будучи великим психологом, Смит понимал, что на нужны одновременно и центы, и чувства.
A great psychologist, Smith knew that we need both cents and sensibility.
Но они все же могут появиться: если третий мир освободит себе пространство для шага вперед, его мысли и чувства последуют за ним.
But there could be: if the Third World frees its feet, its mind will follow.
Что особенно впечатляет в новой инициативе о тропических лесах, так это то, что исходит она от самих развивающихся стран и является выражением их творчества и чувства общественного долга.
What is so impressive about the new rainforest initiative is that it comes from the developing countries themselves; it represents their creativity and social commitment.
Что можно сделать для предотвращения эрозии глобальной демократии и чувства ответственности?
What can be done about the erosion of global democracy and accountability?
Недавние народные выступления, начиная с Ближнего Востока и Израиля и заканчивая Великобританией, а также рост народного гнева в Китае (а вскоре и в других развитых экономиках и на других развивающихся рынках) вызваны одними и теми же проблемами: рост неравенства, бедности, безработицы и чувства безнадежности.
Recent popular demonstrations, from the Middle East to Israel to the UK, and rising popular anger in China – and soon enough in other advanced economies and emerging markets – are all driven by the same issues and tensions: growing inequality, poverty, unemployment, and hopelessness.
Оба они представляют собой священный мир свободы, порядка, невинности, духовности и справедливости, отгороженный от повседневного мира хаоса, зависимости, несправедливости и чувства вины.
Each delineates a sacred sphere of freedom and order, innocence, spirituality and justice from our everyday world of chaos, bondage, injustice and guilt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie