Exemplos de uso de "идущий" em russo com tradução "have"

<>
"Фукусима" представила миру возможность сделать далеко идущий фундаментальный выбор. Fukushima has presented the world with a far-reaching, fundamental choice.
Но сегодня демократия - это идущий снизу процесс, при котором все осознали преимущества права голоса, преимущества открытого общества. But today democracy has become a bottom-up process where everybody has realized the benefits of having a voice, the benefits of being in an open society.
Согласно Янгу, те, у кого есть хоть небольшой талант, образуют "впереди идущий корпус" сантехников и строителей и других квалифицированных рабочих. According to Young, those who have at least some talent will form a "pioneer corps" of plumbers and builders and other skilled workers.
Основываясь на критике существующего положения вещей, Медведев начал прочерчивать альтернативный путь движения, идущий в обход как либеральной, так и консервативной идеологии. Based on a critique of the status quo, Medvedev has begun to chart an alternative path that outflanks both liberal and conservative ideology.
Это может быть коллаборативный, идущий снизу вверх подход к проблемам экологической сознательности и охраны окружающей среды, позволяющий реагировать на возникающие проблемы с помощью коллективного разума - если нужна большая плотность датчиков, просто привлеките больше людей. It would be a collaborative, bottom-up approach to environmental awareness and protection, able to respond to emerging concerns in a smart mobs kind of way - and if you need greater sensor density, just have more people show up.
Мы считаем, что настало время для того, чтобы Организация Объединенных Наций и Лига арабских государств, которая, как напомнил нам ее генеральный секретарь, приняла на себя обязательство осуществлять далеко идущий процесс реформы в целях повышения уровня своей эффективности и актуальности, особенно в сфере безопасности, проанализировали вопрос создания рамок для деятельности и сотрудничества с учетом сравнительных преимуществ каждой организации. We believe that the time has come for the United Nations and the League of Arab States — itself committed, as its Secretary-General has just reminded us, to a far-reaching process of reform aimed at enhancing its effectiveness and relevance, especially in the area of security — should give thought to the establishment of a framework of cooperative efforts that is based on the comparative advantages of each.
Первый из идущих достиг площади. The first of the marchers had reached the Square.
Это явление имеет далеко идущие последствия. This has far-reaching costs.
И это имеет далеко идущие последствия. And that has far-reaching implications.
Эта простая идея имеет далеко идущие последствия. This simple idea has far reaching implications.
Европейская Комиссия Романо Проди разработала далеко идущую стратегию расширения. Romano Prodi’s European Commission has conceived a far-sighted strategy of enlargement.
Африка и перед этим решала сложные и далеко идущие проблемы. Africa has addressed complex and far-reaching problems before.
Во Франции - президент, который понимает необходимость смелых, далеко идущих действий. France has a president who understands the need for bold, far-reaching actions as well.
И за это время он должен был пройти мимо Лоуэна, идущего от станции. During wich time he must have passed Lowen, coming from the station.
Если эта тенденция сохранится, она будет иметь далеко идущие последствия для экономики Великобритании. If this trend does endure, it would have far-reaching implications for the UK economy.
В то же время, нормализация отношений с Кубой, может иметь далеко идущие выгоды. In the meantime, normalizing relations with Cuba could have far-reaching benefits.
Для Европы - и для остального мира - финансовый кризис оказался катализатором далеко идущих изменений. For Europe - and for the rest of the world - the financial crisis has proven to be an accelerant of far-reaching changes.
Борьба между силой, идущей от богатства, и силой, приобретенной большими усилиями, носит исторический характер. The struggle between strength from wealth and strength through effort has been a historical one.
В то же самое время любое ошибочное решение имеет далеко идущие и необратимые последствия. At the same time, any wrong decision has far-reaching and irreversible consequences.
Никогда еще в такой крупной экономике не происходили так быстро столь далеко идущие изменения. Never before has an economy so large undergone such far-reaching change so quickly.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.