Exemplos de uso de "иждивенцы" em russo com tradução "dependant"
При необходимости набранные на местах сотрудники и их иждивенцы перевозятся в безопасное место в стране.
When necessary, locally recruited personnel and their eligible dependants are relocated to a safe haven within the country.
Консультативный комитет напоминает о том, что согласно Положениям о путевых расходах и суточных членов Международного Суда члены Суда, специальные судьи и их иждивенцы имеют право на проезд первым классом.
The Advisory Committee recalls that, in accordance with the travel and subsistence regulations of the International Court of Justice, members of the Court, ad hoc judges and their dependants are entitled to first-class travel.
В то время как некоторые бывшие комбатанты и иждивенцы погибших комбатантов получают в течение многих лет пособия, многие из тех, кто имеет соответствующие права, были исключены из данного списка и продолжают требовать компенсации.
While some former combatants and the dependants of fallen combatants have been receiving benefits over the years, many who qualify have been excluded and continue to demand compensation.
Согласно этому закону, в число лиц, имеющих право на компенсацию материального и/или нематериального ущерба, причиненного насильственными преступлениями, входят потерпевшее лицо, а также супруги, несовершеннолетние дети и другие иждивенцы и, за неимением их, дети и родители потерпевших, погибших в результате насильственного преступления.
According to this law persons eligible for compensation of pecuniary and/or non-pecuniary damage resulting from crimes of violence include the victim as well as spouses, underage children and other dependants, and in their absence, children and parents of the victims whose lives were taken through crimes of violence.
Эти иждивенцы в конечном итоге были отправлены в страны их проживания (главным образом в Соединенные Штаты и Канаду после непродолжительного пребывания в Лондоне), где, как предполагалось, они должны будут находиться в период боевых действий, в то время как сами работники оставались на службе в " Сауди Арамко ".
The dependants were ultimately flown to the countries of their residence (primarily to the United States and Canada, after short stops in London while en route), where they were expected to stay for the duration of the hostilities, while the employees remained in Saudi Aramco's service.
Социальное страхование- это ряд мероприятий, организованных государством для страхования риска потери дохода от работы, которому подвержен человек или его иждивенцы в случае болезни, нетрудоспособности, беременности и рождения ребенка, безработицы, старости, несчастного случая на производстве или профессионального заболевания застрахованного лица, а также возникновения дополнительных расходов в случае смерти застрахованного лица или иждивенца данного лица.
Social insurance is a set of activities organised by the state to insure the risk of the person or the person's dependants of losing income from work due to the sickness, disability, maternity, unemployment, old age, occupational accident or occupational diseases of the insured person as well as additional expenditures in view of the death of an insured person or the said person's dependant.
«Иждивенцы второй ступени» — это отец, мать, брат или сестра, которым сотрудники оказывают финансовую помощь, составляющую половину или более финансовых поступлений этих иждивенцев, но в любом случае не менее чем вдвое превышающую размер надбавки на иждивенцев, причем брат или сестра должны удовлетворять тем же требованиям в отношении возраста и посещения школы, которые установлены для детей-иждивенцев.
A secondary dependant shall be the father, mother, brother or sister of whose financial support the staff member provides one half or more, and in any case at least twice the amount of the dependency allowance, provided that the brother or sister fulfils the same age and school attendance requirements established for a dependent child.
В случае необходимости оно рекомендует поправки к Положениям Фонда и системе пенсионных коррективов Фонда, которые регулируют ставки взносов участников (в настоящее время 7,9 процента от размера их зачитываемого для пенсии вознаграждения) и организаций (в настоящее время 15,8 процента), условия участия в Фонде и выплату пособий, на получение которых могут иметь право участники Фонда и их иждивенцы.
When necessary, it recommends amendments to the Regulations and to the Fund's Pension Adjustment System, which govern, inter alia, the rates of contribution by the participants (currently 7.9 per cent of their pensionable remuneration) and by the organizations (currently 15.8 per cent), eligibility for participation and the benefits to which participants and their dependants may become entitled.
семьи заключенных, которые являлись кормильцами для своих иждивенцев.
Families of prison inmates who were the breadwinners for their dependants.
Необходимо обеспечить удовлетворение потребностей всех иждивенцев и их семей.
The needs of all dependants and their families should be met.
надбавки на детей и иждивенцев второй ступени: обзор методологии.
Children's and secondary dependant's allowances: review of the methodology.
надбавку на иждивенцев второй ступени — в размере 693 долл.
Secondary dependant's allowance — US $ 693 per annum;
является иждивенцем лица, указанного в пунктах (a) или (b)».
is a dependant of a person contemplated in paragraph (a) or (b)”.
рассматривается в качестве иждивенца в соответствии с вышеупомянутыми специальными условиями;
Is regarded as a dependant under the special conditions referred to above;
E Надбавки на детей и иждивенцев второй ступени: обзор размеров
E Children's and secondary dependant's allowances: review of the level
надбавки на детей и иждивенцев второй ступени: обзор размера надбавок.
Children's and secondary dependant's allowances: review of the level.
Виза выдается физическим лицам и может распространяться на их иждивенцев.
A visa is issued to individuals and may be extended to dependants.
организация, при необходимости, медицинской эвакуации сотрудников Организации Объединенных Наций и их иждивенцев.
Arranging, as necessary, medical evacuation for United Nations staff and their dependants.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie