Exemplos de uso de "избирательности" em russo

<>
Коллегиальный обзор будет помогать избегать — настолько, насколько это возможно, — политизации и избирательности, которыми отличается нынешняя система Комиссии. The peer review would help avoid, to the extent possible, the politicization and selectivity that are hallmarks of the Commission's existing system.
Решение не в изоляции, а в стратегии избирательности подобной той, которую использовал президент Дуайт Эйзенхауэр в 1950 году. The solution is not isolation, but a strategy of selectivity similar to what President Dwight Eisenhower advocated in the 1950’s.
Дания сообщила, что технические меры по сохранению являются важным инструментом в деле защиты рыбной молоди, сокращения выбросов и повышения степени избирательности орудий лова. Denmark reported that technical conservation measures were an important tool in terms of protecting young fish stocks, limiting discards and improving selectivity in fisheries.
Государствам следует сосредоточить свои усилия на истоках терроризма и на необходимости без каких-либо предубеждений или избирательности обеспечивать защиту и поощрение прав человека. States should refocus their efforts on the origins of terrorism and on the need to ensure protection and promotion of human rights without bias or selectivity.
Для должностных лиц таможенных органов организовывались постоянные учебные курсы по разным модулям системы, включая управление таможенными службами, внедрение модуля избирательности и вопросы транзитных перевозок. Customs officials have followed continuous training classes on the different modules of the system, including customs management, the implementation of the selectivity module and transit transport issues.
Для достижения успеха Организация Объединенных Наций в свои действиях должна исходить из ответственности Ирака, избирательности при постановке приоритетов и увязки национального примирения с экономическим развитием. To be successful, the United Nations should base its actions on Iraqi ownership, selectivity in priorities and the nexus between national reconciliation and economic development.
Если непредставление определенных данных может быть скорректировано в рамках обследования, то, разумеется, возможна и коррекция избирательности этого обследования в рамках переписи, в которой используются его результаты. If non-response can be corrected in a survey, it will certainly be possible to correct for the selectivity of that survey in the census where it is used.
Работе Совета также угрожают обвинения в избирательности, которые основываются на фактах пристрастности при рассмотрении пунктов повестки дня и на тех эпизодах, когда Совет заходил в тупик. The work of the Council is also challenged by claims of selectivity, due to the lack of even-handedness in dealing with agenda items, and by episodes in which the Council was sidelined.
Благодаря упорядоченным процедурам, построенным на прямом вводе торговых данных (ПВД), и автоматизированному анализу операций на основе модуля избирательности обеспечивается упрощение процедур торговли, укрепление таможенного контроля и увеличение бюджетных поступлений. Trade has been facilitated, customs control reinforced and budget revenue increased through streamlined procedures that are based on Direct Trader Input (DTI) and automated examination of the transactions through the selectivity module.
Задуманная Соединенными Штатами ИБОР основывается на принципах односторонности и избирательности и двойных стандартах, воплощающих в себе опасные идеи усиления нестабильности в регионах и за их пределами путем провоцирования вооруженных столкновений. The United States-devised PSI is based on unilateralism, selectivity and double standards, reflecting dangerous ideas for aggravating instability in regions and beyond by provoking military collisions.
Для того, чтобы Совет по правам человека мог оправдать связанные с ним надежды, он должен быть свободен от предвзятости, избирательности и двойных стандартов и должен руководствоваться объективностью и духом диалога и сотрудничества. The Human Rights Council must be free from bias, selectivity and double standards if it was to live up to expectations, and must be ruled by objectivity and a spirit of dialogue and cooperation.
Г-н Майя (Бразилия) говорит, что только механизм общих периодических обзоров позволит Организации Объединенных Наций проводить действительно всесторонний анализ положения в области прав человека во всех странах мира безо всякой избирательности и политизации. Mr. Maia (Brazil) said that only the universal periodic review mechanism would allow the United Nations to examine in a truly comprehensive manner the situation of human rights in all countries of the world without selectivity or politicization.
Поэтому Беларусь будет добиваться укрепления статуса и авторитета Совета по правам человека в качестве эффективного и ответственного органа, в котором решения обсуждаются и принимаются на транспарентной основе, свободной от политизации и избирательности подхода. To that end Belarus is committed to working towards the consolidation of the status and authority of the Human Rights Council as a strong and responsible body that deliberates and takes decisions in a transparent and objective manner, free from politicization and selectivity.
В 2005 году ГФКМ приняла резолюцию, в которой членам Комиссии предлагается ввести хозяйственные меры, направленные на повышение избирательности донных траловых сетей, в частности путем безотлагательного внедрения 40-миллиметровой ячеи для всего кутка траловой сети. In 2005, GFCM adopted a resolution requesting its members to adopt management measures aimed at increasing the selectivity of demersal trawl nets, notably by immediate implementation of a 40-mm mesh size opening for the whole trawl net codend.
Движение подчеркивает важность транспарентности в достижении целей в области разоружения и нераспространения и в проведении связанной с этим деятельности без какой-либо дискриминации или избирательности в соответствии с положениями Устава и нормами международного права. The Movement stresses the importance of transparency in pursuing disarmament and non-proliferation objectives and in carrying out related activities, without any discrimination or selectivity, in accordance with the Charter and international law.
По сути, создание Совета по правам человека в качестве одного из вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи знаменует начало новой и долгожданной эпохи совместных действий в отношении прав человека — без какой-либо политизации, избирательности или двойных стандартов. Indeed, the establishment of the Human Rights Council, as a subsidiary organ of the General Assembly, has ushered in the dawn of a new and long-awaited era of joint action, with no politicization, selectivity or double standards.
Вместе с тем настоятельно необходимо прекратить практику политизации и избирательности, ассоциируемую с резолюциями о положении в области прав человека в конкретных странах, поскольку такая практика ранее серьезно подорвала эффективность ныне уже не существующей Комиссии по правам человека. However, it was imperative to eliminate the practices of politicization and selectivity associated with country-specific resolutions, since they had severely undermined the effectiveness of the defunct Commission on Human Rights.
Г-н Майя (Бразилия) говорит, что его делегация выступает за внедрение механизма общих обзоров, предложенного Советом по правам человека, который позволит Организации Объединенных Наций рассматривать положение в области прав человека во всех странах безо всякой избирательности и политизации. Mr. Maia (Brazil) said that his delegation was in favour of the implementation of the universal review mechanism proposed for the Human Rights Council, which would enable the United Nations to examine the human rights situation in all countries in a manner that was free of selectivity and politicization.
В этой связи важно, чтобы международные документы осуществлялись на основе принципов справедливости, равенства и беспристрастности при надлежащем учете культурного многообразия и уважения законных интересов и признанных прав народов, а также без проявления избирательности, политизации или применения двойных стандартов. To that end, it was essential that international instruments should be implemented on the basis of justice, equality and impartiality, with due regard for cultural diversity and respect for the legitimate interests and recognized rights of peoples, and without selectivity, politicization or the application of double standards.
Мы исходим из того, что данный проект, хотя и далек от совершенства, является результатом крайне сложного компромисса, необходимого для того, чтобы положить начало качественному улучшению работы Организации в сфере прав человека, избавить это направление от двойных стандартов, избирательности и политизации. We believe that the draft resolution, although far from perfect, is the outcome of an extremely difficult search for compromise, which is necessary to ensure that we establish the basis for qualitative improvement in the Organization's human rights efforts and that we eliminate any double standards, selectivity and politicization in that area.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.