Exemplos de uso de "избрали" em russo

<>
Traduções: todos1853 elect1502 choose169 select157 outras traduções25
И, признаю, мы избрали необычную дорогу. And, I'll admit, we're taking an unconventional route.
Путь, который мы избрали, позволит нам действовать быстро. The road that we have decided to follow will allow for swift action.
Но вместо этого богатые страны избрали неудачную стратегию. But the rich countries have instead adopted failed strategies.
Иракцы избрали народных представителей и готовы к написанию своей конституции. Palestinians can negotiate their future relationship with Israel and can count on American, Russian, European, and UN assistance.
По всей Латинской Америке избиратели - озвучивая свои экономические надежды - избрали новых левых. Across Latin America, voters - voicing their economic hopes - have opted for a new left.
В вопросе моратория мы избрали прагматический подход и выступили с единой европейской внешней политикой. On the moratorium, we remained pragmatic and built a strong European foreign policy.
Но если бы мы избрали такой путь, мы, скорее всего, не достигли бы желаемой цели. But had we followed that route, we would most likely have failed.
Поэтому подконтрольные правительству СМИ избрали целью другого врага - Коммунистическую партию, явно не ожидавшую такую мощную атаку. So the government-controlled media took aim at another antagonist, the Communist Party, which apparently never expect an attack on this scale.
Он сделал это, чтобы защитить меня, но в результате, думаю, именно поэтому они избрали меня лидером. He did it to protect me, but I think that it is why they first turned to me as a leader.
Страны во всем мире избрали близорукую политику, которая принимает во внимание только насущные нужды избирателей внутри страны. Countries around the world are embracing shortsighted policies that cater to the immediate needs of domestic constituencies.
Между тем, президента Обаму избрали во многом благодаря его речи 2002 года, в которой он выступил против вторжения в Ирак. Yet he may owe his election to his 2002 speech against the Iraq invasion.
Экстремисты избрали своей целью все цивилизованные сообщества по всему земному шару: в Нью-Йорке и Вашингтоне, Стамбуле, Мадриде, Беслане, Бали и в многих других местах. Extremists have targeted all civilized societies across the globe: in New York and Washington; Istanbul; Madrid; Beslan; Bali; and more.
Разумеется, причины считать, что Академия наук нуждается в переменах, были. Мы видели эти причины и начали заниматься данными проблемами, как только меня избрали президентом РАН. There were, of course, reasons for introducing changes in the Academy of Sciences; we saw them, and just after [my] election as president of the academy we ourselves started to deal with them.
Более того, несмотря на то, что США и Индия действительно стоят перед лицом потенциальной угрозы терроризма, оба государства избрали неверный способ борьбы против этой угрозы. Moreover, while it is true that the US and India face terrorist threats, both have erred in their approach to dealing with them.
Г-н Ашан (Бангладеш) (говорит по-англий-ски): Г-н Председатель, вначале позвольте мне поздравить Вас с тем, что Вас единогласно избрали руководить нашей работой. Mr. Ahsan (Bangladesh): Mr. Chairman, let me begin by congratulating you on your unanimous election to preside over our deliberations.
Для достижения своей цели они избрали следующую тактику: всячески препятствовать трезвому анализу и непредвзятой оценке событий в Ираке, заявляя, что любая критика режима Саддама равносильна поддержке американской оккупации Ирака. Their tactic has been to obstruct a clear review of the Iraqi catastrophe by suggesting that any criticism of Saddam's regime is tantamount to supporting the American occupation of Iraq.
Я выражаю признательность не только от своего имени, но и от имени всех судей Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ), которые избрали меня на этот пост в ноябре 1999 года. I say this not just on my own behalf but also on behalf of all of the judges of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY), who appointed me to my post in November 1999.
Неудивительно, что страны, которые избрали всеобъемлющий подход к безопасности дорожного движения, например, Нидерланды, Швейцария и Соединенное Королевство, добились самых впечатляющих успехов в сокращении уровней смертности и травматизма в результате автомобильных аварий. Not surprisingly, countries that have embraced a comprehensive approach to road safety, such as the Netherlands, Switzerland, and the United Kingdom, have had the most success in reducing their rates of death and injury from automobile accidents.
ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС избрали скоростную методику внедрения программы «Атлас», что связано со значительным риском с учетом необходимости одновременного планирования и осуществления на различных этапах внедрения программы «Атлас» и большого числа прежних систем (25) и охватываемых точек (160). UNDP, UNFPA and UNOPS opted for a fast-track methodology to implement Atlas, which came at a high risk given that it required concurrent planning and executing of the various phases of Atlas and the high number of legacy systems (25) and sites (160) involved.
Ну, а пока что, будем надеться, что господа Бернанке, Кинг, Трише и председатели центральных банков других стран избрали в целом правильную кредитно-денежную политику, и что наши политики не будут тратить крупные средства на неэффективное стимулирование налогово-бюджетной сферы. In the meantime, let's hope that Messrs. Bernanke, King, Trichet, and the world's other central bank governors get monetary policy roughly right, and that our politicians don't waste vast sums on ineffective fiscal stimulus.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.