Exemplos de uso de "извещает" em russo com tradução "notify"
где мы, по нашему усмотрению, извещает Вас, что Вы исключены из этой защиты, и
where we, at our sole discretion, notify you that you are excluded from this protection; and
Единая система обмена сообщениями не извещает пользователя об окончании срока использования его ПИН-кода.
Unified Messaging won't notify users when their PIN is about to expire.
Главный центр по ликвидации аварии на территории предприятия поднимает тревогу и извещает пожарную команду и технические спасательные команды компании.
The Major Accident Management Centre of the site raise the alarm and notify the company's fire-fighting and technical rescue groups.
Главный центр по ликвидации последствий аварий на территории предприятия поднимает тревогу и извещает пожарную команду и технические спасательные группы компании.
The Major Accident Management Centre of the site raised the alarm and notified the company's fire-fighting and technical rescue groups.
Подразделение незамедлительно извещает в письменном виде заинтересованную Сторону о принятом им предварительном выводе, рекомендации или решении, а также о выводах и их обосновании.
The branch shall forthwith notify the Party concerned in writing of its preliminary finding, recommendation or decision, with conclusions and reasons therefore.
[[…] по соблюдению] [Подразделение 1] [Группа экспертов] незамедлительно извещает заинтересованную Сторону о своих заключениях и выводах [и предоставляет эти материалы в распоряжение всех других Сторон и общественности].
The [Compliance []] [branch 1] [panel] shall forthwith notify the Party concerned of its conclusions and any outcomes, [and make it available to all the other Parties and to the public].
Подразделение незамедлительно извещает в письменном виде заинтересованную Сторону о принятых им рекомендации или решении, а также о выводах и их обосновании, и предоставляет текст этого извещения всем другим Сторонам и общественности.
The branch shall forthwith notify the Party concerned in writing of its recommendation or decision, with conclusions and reasons therefor, and shall make copies available to all other Parties and to the public.
После предварительного изучения [подразделение 2] [группа экспертов] извещает Сторону о его итогах и в случае принятия решения о проведении дальнейшей работы указывает в извещении те вопросы осуществления, которые станут предметом анализа.
After the preliminary examination, the [branch 2] [panel] shall notify the Party and, in the event of a decision to proceed, include a statement identifying the questions of implementation that will be assessed.
Компания FXDD разделяет Клиентов на Розничных, Профессиональных или Имеющих право на заключение сделок и извещает их о причислении к той или иной категории в соответствии с подходящими положениями Правил предоставления инвестиционных услуг для их поставщиков, изданных MFSA.
Each Customer is classified by FXDD as either a Retail Client, a Professional Client or an Eligible Counterparty and is notified of the relevant category classification, in accordance with the relevant provisions of the Investment Services Rules for Investment Services Providers issued by the MFSA.
Если распоряжение о применении прямого принуждения в виде иммобилизации или изоляции отдается медсестрой/медбратом, она/он регистрирует причины его применения в медицинской карте пациента, о чем она/он извещает врача, что также должно регистрироваться надлежащим образом в медицинской карте.
If the order to use direct coercion in the form of immobilization or isolation was made by a nurse, she/he records the reasons for its use in the patient's card, about which she/he notifies a physician, which also should be recorded as an appropriate entry in the card.
Как только Кальдерон приземлится, можно извещать ближайшего родственника того полицейского.
As soon as Calderone lands, you can notify that cop's next of kin.
Я (мы) также подтверждаю, что буду извещать FXDD в письменной форме о любых материальных изменениях.
I (We) further represent that I (We) will notify FXDD of any material changes in writing.
Вы соглашаетесь своевременно извещать нас о получении запросов от любых государственных органов в отношении сервиса «Платежи Facebook».
You agree to notify us in a timely manner if you receive an inquiry from any government agency about Facebook Payments.
Иски в связи с нескрытыми дефектами были отклонены, поскольку покупатель должен был производить осмотр и извещать продавца в течение предусмотренного в контрактах трехмесячного срока.
Non-latent defect claims were dismissed as the buyer should have performed inspections and notified the seller within the three-month period of the contracts.
Если сторона заявляет о расторжении договора в отношении будущих партий товара согласно пункту 2, она должна дать извещение другой стороне о расторжении в пределах разумного срока.
If a party declares the contract avoided as to future instalments under paragraph (2), it must notify the other party of the avoidance within a reasonable time.
Вы несете ответственность за обеспечение безопасности вашего устройства и аккаунта WhatsApp и обязаны немедленно извещать нас о любом несанкционированном использовании или взломе вашего аккаунта или наших Сервисов.
You are responsible for keeping your device and your WhatsApp account safe and secure, and you must notify us promptly of any unauthorized use or security breach of your account or our Services.
Извещение об окончания срока действия в днях – введите количество дней до даты окончания срока действия спецификаций безопасности продуктов, в течение которых пользователи уведомляются об ожидаемом окончании срока действия.
Expiry advice in days – Enter the number of days before the expiration date of product safety data sheets that users are notified of the pending expiration.
После предварительного изучения [подразделение 2] [группа экспертов] извещает Сторону о его итогах и в случае принятия решения о проведении дальнейшей работы указывает в извещении те вопросы осуществления, которые станут предметом анализа.
After the preliminary examination, the [branch 2] [panel] shall notify the Party and, in the event of a decision to proceed, include a statement identifying the questions of implementation that will be assessed.
Подразделение незамедлительно извещает в письменном виде заинтересованную Сторону о принятых им рекомендации или решении, а также о выводах и их обосновании, и предоставляет текст этого извещения всем другим Сторонам и общественности.
The branch shall forthwith notify the Party concerned in writing of its recommendation or decision, with conclusions and reasons therefor, and shall make copies available to all other Parties and to the public.
Эта функция используется также, если клиент АИ-МП при получении от сервера АИ-МП информации относительно местного района получает извещение о том, что интервал (основанный на сообщении номер 23 морской АИС) должен быть изменен.
This function is also used when the AI-IP client receives local location information from the AI-IP server that notifies the AI-IP client that the interval must be changed (based on the maritime AIS message number 23).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie