Sentence examples of "извлечем уроки" in Russian
«Я надеюсь, что с Божьей помощью и при содействии мудрых и толковых людей мы извлечем уроки из всех этих трудностей», — заключил он.
“I hope that with God’s help and with people’s cooperation who are wise and smart, we will learn lessons from these challenges,” he concluded.
Главная цель оценки состояла в том, чтобы взвесить предполагаемую отдачу и эффективность этих инициатив и на этой основе извлечь уроки и подготовить рекомендации для будущих действий.
The main purpose of the evaluation was to assess the perceived impact and the effectiveness of those initiatives so as to learn lessons and draw recommendations for future action.
Задача состоит не только в том, чтобы подвести итог осуществлению поставленных целей и выполнению обязательств, принятых в ходе Саммита тысячелетия и на других крупных конференциях Организации Объединенных Наций, но и сделать выводы и извлечь уроки, которые позволят нам скорректировать наш курс и взгляды на наши цели.
The task is not only to take stock of the objectives laid down and the commitments undertaken during the Millennium Summit and during other major United Nations conferences, but also to draw conclusions and learn lessons that will enable us to correct our course and realign our sights on our targets.
Ещё не поздно извлечь уроки из злоключений А. К.
It is not too late to learn the lessons of the misadventures of A. Q. Khan.
Ещё не поздно извлечь уроки из злоключений А. К. Хана.
It is not too late to learn the lessons of the misadventures of A. Q. Khan.
К сожалению, мир не смог извлечь уроки из того, что происходит с Японией.
Unfortunately, the world has failed to learn the lessons of Japan.
Из того, что происходит, из этих абсолютно аномальных условий сегодняшнего лета нужно извлечь уроки.
Overall, we need to learn our lessons from what has happened, and from the unprecedented heat wave that we have faced this summer.
Но по мере того, как новое правительство Дональда Туска вступает в должность, для всех нас важно извлечь уроки из их поражения.
But, as Donald Tusk's new government assumes office it is important to learn the lessons that their defeat holds for all of us.
Таким образом, мы находимся на том этапе, когда можно оглянуться назад, чтобы оценить свои достижения, извлечь уроки из своей десятилетней деятельности и бросить взгляд в будущее с учетом знаний и опыта, приобретенных за этот период, с тем чтобы наметить цели, приоритеты и мероприятия.
We are thus at the stage when we look back to assess what our achievements have been, learn the lessons of a decade of activities and look at the future with the knowledge and experience gained throughout this period to chart our objectives, priorities and activities.
Но мир - и Соединенные Штаты в особенности - тоже могли бы извлечь некоторые уроки.
But the world-and the US in particular-might also learn some lessons.
Давайте извлечем правильные уроки из Кении: социально-экономический прогресс остается нашим лучшим инструментом для предотвращения конфликтов в конечном счете.
Let us draw the right lessons from Kenya: socio-economic progress remains our best tool to prevent conflict in the long run.
Если мы извлечем из этого надлежащие уроки и будем их применять — и не только в отношении данного вопроса — в будущем, то, я считаю, мы сумеем укрепить полномочия и легитимность Совета и повысить эффективность его работы.
If we learn the lessons of that and apply them — not only on that subject — in the future, then I think that we will increase the power, effectiveness and legitimacy of the Council.
Мы автоматически извлечем логотип продавца из фото профиля его Страницы Facebook и вставим его в байлайн моментальной статьи.
We will automatically pull the marketer’s logo from the profile photo of their Facebook Page and insert it next to the Instant Article’s byline.
В данном примере мы извлечем пять записей из Ленты пользователя. Предполагается, что пользователь предоставил вашему приложению разрешение read_stream.
In this example we'll pull five entries from a user's feed (assuming the user approved the read_stream permission for your app).
Она берёт уроки пения и танцев, не говоря об уроках плавания и тенниса.
She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons.
Еще раз расширим запрос: извлечем имя каждого фото, URL-адрес изображения и данные об отмеченных людях.
Now we can extend it again by retrieving the name of each photo, the picture URL, and the people tagged:
Определите URL Страницы Facebook продавца, и мы извлечем его логотип с его Страницы.
Identify the URL for the Facebook Page of the marketer, and we will pull the marketer’s logo from their Page.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert