Beispiele für die Verwendung von "издания" im Russischen
Übersetzungen:
alle1122
publication468
edition268
issue89
printing43
issuing24
andere Übersetzungen230
Только не ожидала подобного от уважаемого издания.
I just never really expected it from a recordable publication like yours.
Появилось совершенно новое направление в периодике для детей- издания, выпускаемые самими детьми и подростками.
A completely new aspect of periodicals for children has emerged- issues prepared by children and adolescents themselves.
и печатные издания, и телеграф, и телефон, и радио, и телевидение, и магнитофонные кассеты являлись угрозой для существующих режимов своего времени.
the printing press, telegraph, telephone, radio, television, and cassettes all posed challenges to the existing order of their day.
Кроме законодательных норм и правил, Комиссия также предписывает следование европейским директивам, таким как MiFID, путем издания соответствующих директив и циркуляров.
In addition to all applicable local laws, rules, and regulations the Commission enforces European Directives, such as MiFId, by issuing corresponding local directives and circulars.
название, цель, периодичность, юридический адрес печатного издания;
The name, purpose, periodicity and company address of the publication;
Он коллекционировал редкие экземпляры, подписанные первые издания, и все такое.
He was a collector - rare printings, signed first editions, things like that.
" Генеральный прокурор выпускает административные указания, периодические издания, инструкции, решения и официальные формуляры, необходимые для надлежащего функционирования Департамента государственного обвинения.
“The Attorney-General shall issue the administrative publications, periodicals, instructions, decisions and official forms required for the proper functioning of the Department of Public Prosecutions.
Департаментом также была создана издательская рабочая группа, в которую вошли координаторы по вопросам публикаций (издания и распространения) из каждого четырех мест службы.
The Department has also established a publishing working group composed of focal points from the publishing (printing and distribution) areas of each of the four duty stations.
Исходя из имеющегося опыта работы договорных органов, на седьмом межкомитетском совещании было признано полезным изучить возможность издания совместных замечаний общего порядка.
In the light of previous experiences of treaty bodies, the seventh inter-committee meeting noted the usefulness of exploring the possibility of issuing joint general comments.
Государственные органы власти распространяют информацию через СМИ, коммуникативные мероприятия, Интернет, специальные издания.
The public authorities disseminate information through the media, communication measures, the Internet, and special publications.
Когда я заканчивал подготовку первого издания, они стояли на двадцати*.
When I finished the original edition, it was at 20.
Данная публикация основана на тематических исследованиях вопросов тропических лесов, проводимых различными группами авторов, и намечена для издания в 2009 году. С.
The publication is based on case studies on topical forest issues by a diverse group of authors and is slated for print in 2009.
Будут и далее уменьшаться масштабы издания документов внешними подрядчиками благодаря применению на всех официальных языках настольных издательских программ и дальнейшего расширения технических возможностей типографии Секретариата.
External printing will be further reduced through the use of desktop publishing in all official languages and the continued expansion of the technical capabilities of the in-house reproduction plant.
Помимо издания запретительных приказов, суд может также предписать соответствующим сторонам обратиться в органы, занимающиеся юридическими консультациями, реабилитационной терапией, психотерапией и консультациями по вопросам примирения сторон.
Besides issuing POs, the court may also order the parties concerned to be referred to bodies providing counseling, rehabilitation therapy, psychotherapy and reconciliatory counseling.
Публикация нового издания по проблеме инвестиций, наверное, потребует от автора некоторых разъяснений.
The publication of a new book in the field of investment may well require some explanatory statement from its author.
Я зашла сообщить, что все работники "Издания" должны сегодня днём сдать обязательный тест на наркотики.
So I just came by to let you know that all "edition" employees are subject to a mandatory random drug test this afternoon.
Ямайка приветствует позитивные усилия по включению гендерной проблематики в операции по поддержанию мира, в том числе посредством издания соответствующих справочных материалов.
Her delegation welcomed the positive efforts being made to mainstream gender issues into peacekeeping operations, including through the publication of relevant manuals.
Поступают тревожные звонки о манипуляции прессой в регионе, начиная от властей Гондураса, которые блокируют телефонную связь с национальной радиостанцией, заканчивая чиновниками Аргентины, которые закрывают печатные издания.
There is an alarming pattern of press manipulation throughout the region, from Honduran authorities cutting off a national radio station's telephone service to Argentine officials shuttering a printing press.
Понадобится также время для классификации химических продуктов с учетом новых критериев, издания новых формуляров с данными о безопасности материалов, подготовки рабочих и повышения информированности потребителей.
Time will also be needed for classifying chemical products according to the new criteria, issuing new material safety data sheets, training workers and raising consumers'awareness.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung