Beispiele für die Verwendung von "изданном" im Russischen

<>
В бюллетене Генерального секретаря, изданном 23 апреля 2003 года, содержится подробное описание обязанностей и функций Управления. The Secretary-General's bulletin issued on 23 April 2003 provides a detailed description of the responsibilities and functions of the Office.
В декабре 1999 года был опубликован отчет, в котором показан прогресс, достигнутый всеми соответствующими ведомствами в области осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по положению инвалидов, изданном в ноябре 1996 года. In December 1999 a report was published outlining progress by all relevant Departments with regard to implementation of the recommendations of the Report of the Commission on the Status of People with Disabilities published in November 1996.
В заявлении, изданном 27 сентября, министры иностранных дел АСЕАН выразили удивительную степень осуждения подавлению сопротивления в Бирме. In a statement issued on September 27, ASEAN foreign ministers expressed a surprising degree of condemnation of the crackdown in Burma.
Увязка между нищетой и отставанием в экономическом развитии, с одной стороны, и безопасностью дорожного движения — с другой стороны, была очень четко приведена в докладе Генерального секретаря, а также в докладе, изданном Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и опубликованном 7 апреля. The linkage between poverty and underdevelopment on the one hand and road safety on the other has been brought out very clearly in the report of the Secretary-General, as well as in the report co-published by the World Health Organization (WHO), which was released on 7 April.
Эксплуатация комплекса зданий Венского международного центра занимала центральное место в изданном в 2002 году докладе ОИГ об общих и объединенных службах организаций системы Организации Объединенных Наций, базирующихся в Вене. The management of the buildings complex known as the Vienna International Centre was a central part of a JIU report issued in 2002 on common and joint services of the organizations of the United Nations system located at Vienna.
Колумбия осуждает невосполнимые потери, к которым приводят разрушения буддийских статуй в Бамиане и других монументов и реликвий в Афганистане, как предписывается в указе, изданном властями «Талибана» 26 февраля нынешнего года. Colombia condemns the irreparable destruction of the Buddhist statues in Bamiyan and other monuments and relics of Afghanistan, as ordered in the edict issued by the Taliban authorities on 26 February.
В своем докладе по итогам ревизии обеспечения охраны и безопасности в Экономической комиссии для Африки, изданном в марте 2005 года, УСВН сообщило об отсутствии скоординированной стратегии решения важнейших вопросов обеспечения безопасности. In its audit report on security and safety at the Economic Commission for Africa, issued in March 2005, OIOS reported that a coordinated strategy for addressing critical security matters was not in place.
В ходе проведения оценки Группа централизованной оценки проанализировала оценку проектов ЮНФПА, осуществленных ЛАДЦ, содержащуюся в заключительном докладе об оценке регионального проекта ЮНФПА-ЛАДЦ, 1992-1995 годы, изданном в июле 1995 года. In the course of the evaluation, the Central Evaluation Unit examined an evaluation of UNFPA projects executed by CELADE contained in the final report on the evaluation of the UNFPA-CELADE regional project, 1992-1995, issued in July 1995.
Делегирование полномочий в ЮНИДО следует рассматривать как " оптимальную практику " для всей системы Организации Объединенных Наций в соответствии с докладом ОИГ о делегировании полномочий в Секретариате Организации Объединен-ных Наций, изданном в 2000 году. Delegation of authority in UNIDO could be regarded as a “best practice” in the United Nations system according to a JIU report on delegation of authority in the United Nations Secretariat issued in 2000.
Требования МСБУ 34 в отношении раскрытия информации не соответствуют форматам изложения не прошедших аудиторскую проверку ежеквартальных/полугодовых отчетов, предписанным в соглашении о котировке акций на бирже, изданном Советом по ценным бумагам и биржам Индии. The disclosures requirements of IAS 34 are not in accordance with the formats of unaudited quarterly/half-yearly results prescribed in the listing agreement issued by the Securities and Exchange Board of India.
Аналогично, правила о сверхнормативном багаже, перевозках и страховании в настоящее время содержатся в документе ST/AI/1999/15, изданном 23 ноября 1999 года и включающем обновленные и сводные положения, ранее содержавшиеся в 18 документах. Similarly, the rules on excess baggage, shipments and insurance are now contained in ST/AI/1999/15, issued on 23 November 1999, which updated and consolidated provisions previously contained in 18 documents.
В своем докладе по итогам ревизии Секции оформления поездок, морских перевозок и транспорта, изданном в марте 2002 года, УСВН отметило отсутствие ясности в вопросе о том, кто отвечает за административное руководство и управление использованием автотранспортных средств. In its audit report on the Travel, Shipping and Transportation Section of the United Nations Office at Nairobi, issued in March 2002, OIOS noted that responsibilities for the administration and management of official vehicles were unclear.
Основания для реализации этого образовательного принципа, а также его цели, содержание и порядок применения на практике изложены в основном постановлении 1995 года, изданном от имени Федерального министерства по вопросам образования, науки и культуры его руководителем Элизабет Герер. The reasons for the introduction of this educational principle, as well as its objectives and contents and its practical application are stated in the fundamental decree of 1995 issued by the Federal Ministry of Education, Science and Cultural Affairs, Elisabeth Gehrer.
В юридическом заключении, изданном 29 июня 2000 года, Генеральный прокурор Израиля заявил, что резолюции Организации Объединенных Наций, требующие ухода Израиля с оккупированных территорий, а именно резолюции 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, неприменимы к Западному берегу, включая Восточный Иерусалим, и к сектору Газа. In a legal opinion issued on 29 June 2000, the Israeli Attorney General stated that United Nations resolutions calling for the withdrawal of Israel from occupied territories — namely, Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) — are not applicable to the West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip.
Национальные перечни товаров двойного назначения, а также перечень обычных товаров военного назначения, подпадающих под действие национальной политики в отношении экспорта, содержатся в Межведомственном положении № 631 от 13 ноября 2001 года, изданном в соответствии с прерогативами, которыми обладают министерство по науке и технике и министерство обороны. National lists of sensitive goods, as well as a list of conventional materials for military use subject to the National Policy of Export of Materials for Military Use (PNEMEM), are contained in Inter-ministerial Regulation No. 631 MCT/MD, of November 13, 2001, issued in accordance with the prerrogatives conferred to the Ministries of Science and Technology and of Defense.
В заявлении для печати, изданном после встречи высокого уровня в Нью-Йорке 5 февраля, Контактная группа призвала все стороны воздерживаться от любых действий, которые могут поставить под угрозу работу Национального переходного правительства Либерии, и от политики угроз, запугивания и саботажа и вернуться к политике уступок и диалога. In a press statement issued following a high-level meeting in New York on 5 February, the Contact Group called upon all parties to refrain from any action that could jeopardize the work of the National Transitional Government of Liberia, to refrain from the politics of threats, intimidation and subversion and to turn to the politics of accommodation and dialogue.
В изданном в июне докладе Экономического Социального Совета, озаглавленном «Экономические и социальные последствия израильской оккупации для условий жизни палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и арабского населения на оккупированных сирийских Голанах», подробно разоблачаются случаи гибели и ранений, в частности детей, в прошлом году на палестинских территориях. The Economic and Social Council report issued in June, entitled “Economic and social repercussions of the Israeli occupation on the living conditions of the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and of the Arab population in the occupied Syrian Golan”, exposes in a graphic manner the deaths and injuries, particularly of children, last year in the Palestinian territories.
В циркуляре Министерства внутренних дел, изданном в 2006 году в качестве приложения к Руководству по борьбе с торговлей людьми, дается определение торговли людьми, разъясняются соответствующие положения Уголовного кодекса и содержатся инструкции для сотрудников, работающих с жертвами торговли людьми, относительно необходимости уделения внимания вопросам обеспечения безопасности и оказания содействия следствию. With the Circular and as an annex “Guide on Combatting Trafficking in Human Beings” issued by the Ministry of Interior in 2006, crime of human trafficking was defined, related provisions of the Penal Code were explained and the personel who apply the procedures for the victims were instructed to pay attention on the issues of ensuring security and facilitating investigation.
Центральный банк направил дополнительный циркуляр всем коммерческим банкам и международным банковским учреждениям в отношении замораживания потенциальных активов/счетов всех физических или юридических лиц, связанных с Усамой бен Ладеном и организацией «Аль-Каида» и названных в резолюциях 1267 и 1333 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и в соответствующем административном указе 13224 (23.9.2001 года), изданном президентом Бушем. Supplementary Circular sent by the Central Bank to all Commercial Banks and International Banking Units (IBUs) regarding the freezing of potential assets/accounts of any person/entity associated with Osama bin Laden and Al Qaeda as designated by UNSCRs 1267, 1333 and the relevant Executive Order 13224 (23.9.2001) issued by President Bush.
В заявлении, изданном 9 августа 2006 года по случаю Международного дня коренных народов мира, Отделение напомнило о том, что коренные народы имеют международно признанные права на землю и природные ресурсы, отметило наличие в Законе о земле национальных положений, признающих право коренного населения на коллективное владение землей, и настоятельно призвало принимать законодательство и другие меры для защиты и осуществления прав коренных народов на землю. In a statement issued on the occasion of International Day for the World's Indigenous Peoples, 9 August 2006, the office recalled international recognition of indigenous peoples'rights to land and natural resources, noted domestic provisions in the Land Law recognizing the right of indigenous people to collective ownership of land, and called urgently for legislation and other measures to protect and implement indigenous rights to land.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.