Exemplos de uso de "излагается" em russo com tradução "set out"
Информация о договорах субподряда с " Аль-Бельхан интернэшнл трэйдинг & контрэктинг компани " излагается в таблице 9 ниже.
Information relating to the subcontracts with Al-Belhan International Trading & Contracting Company is set out in table 9, infra.
Информация о контрактах с компанией " Аль-Му'тасим контрэктинг компани оф Ирак " излагается ниже в таблице 7.
Information relating to the contracts with Al-Mu'Tasim Contracting Company of Iraq is set out in table 7, infra.
В главе IV излагается ряд вопросов, которые Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть на основе информации, представленной в главах I- III.
Chapter IV sets out a series of points that the Conference of the Parties may wish to consider based on the information presented in chapters I to III.
Что касается просьб об изменении базовых данных, то Комитет приветствовал решение XV/19, в котором излагается подробная методика рассмотрения таких просьб.
Where requests for changes in baseline data were concerned, the Committee had welcomed decision XV/19, setting out a detailed methodology for such requests.
В этой статье излагается правило в отношении замены и предусматривается, что в случае такой замены в обращении не могут находиться параллельные документы.
This article sets out a substitution rule and provides that in the case of such substitution no concurrent documents could be in circulation.
После рассмотрения представленного Ираном проекта Группа предлагает внести в него некоторые изменения, подробная информация о которых излагается приложении VIII к настоящему докладу.
Following a review of the project as presented by Iran, the Panel suggests certain modifications, details of which are set out in annex VIII to this report.
Эта политика дополнит существующие административные инструкции, касающиеся порядка сообщения информации о предполагаемых проступках, который излагается в информационном циркуляре ST/IC/2005/19.
This policy will complement existing administrative issuances concerning avenues for the reporting of alleged misconduct that are set out in information circular ST/IC/2005/19.
В плане действий излагается стратегия решения ключевых проблем в области прав человека, которая включает взаимодействие со странами, руководящую роль и партнерские отношения.
The Plan of Action sets out a strategy to address the key challenges to human rights that includes country engagement, leadership and partnerships.
После рассмотрения представленного Ираном проекта Группа предлагает внести в него некоторые изменения, подробная информация о которых излагается в приложении II к настоящему докладу.
Following a review of the project as presented by Iran, the Panel suggests certain modifications, details of which are set out in annex II to this report.
В предлагаемом пересмотренном проекте статьи 3 (2) излагается несколько пересмотренных вариантов ранее существовавшего проекта статьи 3 (2) для включения некоторых договоров на нелинейные транспортные услуги.
Proposed redraft article 3 (2) set out a slightly rephrased version of the previous version of draft article 3 (2) with respect to the inclusion of certain contracts in non-liner transportation.
В первом излагается круг ведения миссии; во втором приводится ее состав; третий раздел посвящен деятельности миссии, в нем также содержится краткая информация о состоявшихся встречах.
The first section lays down the terms of reference of the mission; the second sets out its composition; and the third is on its activities and contains a summary of the meetings.
В главе 12 излагается целый ряд замечаний, комментариев и рекомендаций, направленных на повышение эффективности будущей деятельности органов правозащитной системы Организации Объединенных Наций применительно к проблемам инвалидности.
Chapter 12 sets out a range of observations, comments and recommendations designed to enhance the future use of the United Nations human rights system in the context of disability.
Рабочая группа отметила, что в проекте этой статьи по сути воспроизводится сфера применения Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, как она излагается в ее статье 1.
The Working Group noted that the draft article reflected essentially the scope of application of the United Nations Sales Convention, as set out in its article 1.
Было предложено также исключить весь подпункт (g), с тем чтобы обеспечить применение общего правила об освобождении от ответственности в отсутствие вины, которое излагается в пункте 14 (1).
The suggestion was also made that the entire subparagraph (g) should be deleted in favour of the application of the general rule of exemption from liability absent fault as set out in paragraph 14 (1).
В настоящем бюллетене излагается структура Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам управления и дается описание функциональных связей и системы надзора за работой по генеральному плану капитального ремонта.
The present bulletin sets out the structure of the Office of the Under-Secretary-General for Management and describes the functional linkage and supervision of the work relating to the capital master plan.
Рассматривая претензии в отношении долгов, возникших в связи с работами, которые были завершены до 1990 года, Группа следует своему решению, которое излагается в пункте 88 семнадцатого доклада " Е4 ".
In deciding the claim in relation to debts for work performed and completed prior to 1990, the Panel follows its decision set out in paragraph 88 of the Seventeenth “E4” Report.
Руководствуясь подходом к требованиям в связи с расходами на подготовку претензий, который излагается в пункте 60 Резюме, Группа не выносит никакой рекомендации в связи с расходами на подготовку претензии.
Applying the approach taken with respect to claim preparation costs set out in paragraph 60 of the Summary, the Panel makes no recommendation with respect to claim preparation costs.
Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что текст приложения к пересмотренной резолюции № 17 был изменен Рабочей группой по внутреннему водному транспорту и излагается в документе TRANS/SC.3/104/Add.6.
The Working Party may wish to note that the text of the annex to resolution No. 17, revised has been amended by the Working Party on Inland Water Transport as set out in TRANS/SC.3/104/Add.6.
В этой стратегии излагается программа действий по выполнению ее обязательств в области обеспечения равенства, включая уделение надлежащего внимания вопросам обеспечения равенства в вопросах разработки политики, предоставления услуг и т.д.
The Strategy sets out a framework of action for taking forward the Executive's commitment to equality, including the mainstreaming of equality into policy development/service delivery, etc.
Благодаря Закону об авторском праве 1994 года вступило в силу обязательство Новой Зеландии перед ВТО в области авторского права, которое излагается в Соглашении по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТАПИС ВТО).
The Copyright Act 1994 gives effect to New Zealand's WTO obligations in the copyright area, as set out in the WTO Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie