Ejemplos del uso de "изо всех сил пытались" en ruso
Это состязание, начавшееся в последние годы Второй мировой войны, когда летчики пытались поднять в небо боевые реактивные самолеты, продолжалось в 1950-е годы, и в этот период Соединенные Штаты Америки, Великобритания и Советский Союз изо всех сил пытались ввести в строй первые пассажирские реактивные машины.
Begun in the last years of World War II, when the combatants struggled to get military jets into the skies, the competition continued into the 1950s, when the United States, the United Kingdom, and the Soviet Union were scrambling to field the first passenger jets.
Но иски и встречные иски - это не то, как мы представляли себе работу ЕС, когда изо всех сил пытались к нему присоединиться.
But suits and countersuits are not how we imagined the EU working when we struggled to join it.
Буддисты изо всех сил пытались запретить жертвоприношения животных
Buddhists tried their best to ban animal sacrifices
На прошлой неделе шесть стран «Большой семёрки» изо всех сил пытались объяснить Трампу, что такое изменение климата, но Трамп не поддался.
Six of the G7 countries worked overtime last week to bring Trump around on climate change, but Trump resisted.
В последние десятилетия экономисты изо всех сил пытались использовать понятие человеческого капитала, часто определяемого как способности, навыки, знания и склонность к определенной деятельности, которые определяют экономический успех.
In recent decades, economists have been struggling to make use of the concept of human capital, often defined as the abilities, skills, knowledge, and dispositions that make for economic success.
Ну, последнее, что я слышала, они из-за всех сил пытались вернуться на улицы Детройта.
Last I heard, they had their hands full trying to get back on their feet in Detroit.
Он старался изо всех сил и всё равно получал плохие отметки.
He did his best and still had poor marks.
Когда учитель очень строгий, ученики должны работать изо всех сил.
When the teacher is very strict, the students must mind their P's and Q's.
"Женщина сказала мне бежать изо всех сил, но я не могла", говорила тогда Аида.
'A woman told me to run for my life but I couldn't,' said Aida at the time.
Тем не менее, доллар изо всех сил пытался удержать позиции после программного заявления, когда EURUSD поднялась в область выше 1.3325, но мы видели, что пара собирается консолидироваться на закрытии, и евро-доллар концу дня осталась на 1,3300.
Nevertheless, the dollar struggled to hold its ground following the policy statement, with the EURUSD pushing above the 1.3325 region, but we saw the pair consolidate going into the close as the euro-dollar end the day at 1.3300.
Syriza - это партия, выступающая против фискальной консолидации, и раз уж она хочет, чтобы Греция оставалась в составе ЕС, она будет изо всех сил сопротивляться дальнейшим ужесточающим мерам и настаивать на реструктуризации греческого долга - вот, почему в последнее время доходность по трехлетним гос. облигациям Греции превышает 10%.
Syriza is anti-austerity and, while it wants to keep Greece in the EU, it is clear that it will put up a stiff resistance to any further austerity and will likely seek some kind of major Greek debt restructuring, which is why we have seen Greek three-year yields north of 10% lately.
Она изо всех сил пытается сохранить физическую целостность родины.
It is struggling to maintain the physical integrity of the Motherland.
Однако политический характер судебного преследования Навального признал даже путинский Следственный комитет, заявивший, что такое банальное дело не было бы рассмотрено столь быстро, если бы этот человек «не привлекал к себе внимание изо всех сил» и не «насмехался над властями».
The political nature of the Navalny prosecution, however, was conceded by Putin’s Investigative Committee, which declared that such a trivial case would not have been dealt with so quickly, except where "the person involved attracts attention to himself with all his might" and "mocks authority."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad